En consecuencia, el Departamento debe velar por que los medios de difusión dispongan siempre de materiales impresos y audiovisuales. | UN | فلدى اﻹدارة التزام مناظر بضمان الاستمرار في تقديم المواد المطبوعة والسمعية البصرية الضرورية لوسائط اﻹعلام. |
Posteriormente se decidió limitar las actividades a la distribución de materiales impresos. | UN | وتقرر منذئذ قصر اﻷنشطة على توزيع المواد المطبوعة. |
La producción, periódica o no, de materiales impresos o informatizados debe planificarse teniendo presentes las necesidades de información pública de destinatarios concretos. | UN | وينبغي تخطيط إنتاج جميع المواد المطبوعة أو الالكترونية، المتكررة وغير المتكررة، في ضوء مراعاة الاحتياجات اﻹعلامية لفئات مستهدفة بعينها. |
96. La elaboración de materiales impresos sobre los derechos humanos es una de las principales actividades del programa de información del Centro de Derechos Humanos. | UN | ألف - برنامج المنشورات ٩٦ - يعد وضع مواد مطبوعة بشأن حقوق اﻹنسان من اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹعلامي لمركز حقوق اﻹنسان. |
Se difundió en ambos lados de la frontera a través de materiales impresos, radiofónicos y audiovisuales. | UN | وجرى تعميم المشروع على جانبي الحدود من خلال مواد مطبوعة ومذاعة وسمعية بصرية. |
La producción y distribución de materiales impresos u otros soportes de los datos no entraña ningún gasto. | UN | وليس ثمة تكلفة ﻹنتاج وتوزيع المواد المطبوعة أو وسائط البيانات اﻷخرى. |
Los centros y programas de investigación y capacitación de la Universidad también produjeron un importante volumen de materiales impresos durante 1997. | UN | ١٦٤ - وأنتجت مراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة للجامعة أيضا كمية هامة من المواد المطبوعة أثناء عام ١٩٩٧. |
Mayor conciencia pública de las prácticas de gestión de desastres mediante difusión de materiales impresos y audiovisuales. | UN | وازداد وعي الجمهور بممارسات إدارة الكوارث من خلال نشر المواد المطبوعة والسمعية البصرية. |
La cantidad de materiales impresos se distribuye a mecanismos de género del gobierno central y del interior del país. | UN | ويُوزَّع مجموع المواد المطبوعة على الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية في الحكومة المركزية وفي داخل البلد. |
El Comité pide a ambos Departamentos que sigan intensificando su cooperación con organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, especialmente mediante reuniones de información y el suministro de materiales impresos pertinentes. | UN | كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك. |
El Comité pide a ambos Departamentos que sigan intensificando su cooperación con organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, especialmente mediante reuniones de información y el suministro de materiales impresos pertinentes. | UN | كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك. |
Supervisa las tareas de traducción de materiales impresos. | UN | ويشرف على مهام ترجمة المواد المطبوعة. |
Recomendación 4, Necesidades de información de los destinatarios de materiales impresos o informatizados del Departamento de Información Pública | UN | التوصية ٤ - احتياجات الفئات المستهدفة من المواد المطبوعة أو الالكترونية التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام: |
La creciente utilización del correo electrónico y de puestos de información conectados a la red local de informática ha dado lugar a una disminución de las necesidades de materiales impresos y, por consiguiente, a una reducción de 16.700 dólares. | UN | وقد أدت زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني والمنافذ اﻹعلامية المعتمدة على شبكة المنطقة المحلية إلى انخفاض حجم المواد المطبوعة اللازمة، ونجم عن ذلك انخفاض قدره ٧٠٠ ١٦ دولار. |
La creciente utilización del correo electrónico y de puestos de información conectados a la red local de informática ha dado lugar a una disminución de las necesidades de materiales impresos y, por consiguiente, a una reducción de 16.700 dólares. | UN | وقد أدت زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني والمنافذ اﻹعلامية المعتمدة على شبكة المنطقة المحلية إلى انخفاض حجم المواد المطبوعة اللازمة، ونجم عن ذلك انخفاض قدره ٧٠٠ ١٦ دولار. |
Otras actividades de información afectadas fueron la adaptación y producción de materiales impresos en idiomas locales, las actividades multimedios sobre las Naciones Unidas y los programas educativos. | UN | ومن اﻷنشطة اﻹعلامية اﻷخرى المتأثرة تهيئة المواد المطبوعة ﻹنتاجها باللغات المحلية، واﻷنشطة المتعددة الوسائط حول اﻷمم المتحدة، والبرامج التثقيفية. |
Recomendación 4. Necesidades de información de los destinatarios de materiales impresos o informatizados del Departamento. | UN | التوصية ٤ - احتياجات الفئات المستهدفة من المواد المطبوعة أو الالكترونية التي تنتجها اﻹدارة |
La producción, periódica o no, de materiales impresos o informatizados debe planificarse teniendo presentes las necesidades de información pública de destinatarios concretos. | UN | وينبغي تخطيط إنتاج جميع المواد المطبوعة أو الالكترونية، المتكررة وغير المتكررة، مع مراعاة الاحتياجات اﻹعلامية للفئات المستهدفة المحددة. |
Dos Estados informaron de que castigarían la posesión de materiales impresos, imágenes o artículos considerados como incitación en virtud de las disposiciones penales generales. | UN | وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة. |
A pesar de que la mayoría de los Estados consideran que hacer determinadas declaraciones orales constituye incitación, dos informaron de que la incitación incluía la distribución a sabiendas de materiales impresos conexos. | UN | وفي حين يعتبر معظم الدول الإدلاء ببعض التصريحات تحريضا، فقد أفادت دولتان بأن التحريض يشمل القيام، عن قصد، بتوزيع مواد مطبوعة تتصل بالتحريض على الإرهاب. |
Esta campaña incluye la preparación de materiales impresos y programas de radio y televisión, información periodística sobre cuestiones y actividades en materia de derechos humanos y la organización de exposiciones y reuniones de información conexas. | UN | وتتضمن هذه الحملة إعداد مواد مطبوعة وبرامج إذاعية/تلفزيونية، والقيام بتغطية صحفية لقضايا ومناسبات حقوق اﻹنسان، وتنظيم معارض وحلقات توجيهية ذات صلة. |