"de mayor alcance" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوسع نطاقا
        
    • أبعد مدى
        
    • أوسع نطاقاً
        
    • ذات تطبيق أشمل
        
    • ذات نطاق أوسع
        
    • اﻷبعد مدى
        
    • الأكثر شمولا
        
    • أطول مدى
        
    • وأبعدها أثرا
        
    • ذات مدى أطول
        
    En primer lugar, deben gestionar y prestar servicios de mayor alcance y mejor calidad con menos recursos y una capacidad de funcionamiento limitada. UN أولا، لا بد لها أن تعمل وأن توفر خدمات أوسع نطاقا وأعلى جودة بالاعتماد على موارد قليلة وقدرات تنفيذية محدودة.
    Se consideró que este punto formaba parte de la cuestión, de mayor alcance, de la gestión de la actuación profesional; UN وقد اعتبر هذا اﻷمر جزءا من مسألة أوسع نطاقا متصلة بإدارة اﻷداء؛
    En el Irán, por ejemplo, están trabajando para obtener dichas armas junto con medios vectores de mayor alcance. UN فإيران، على سبيل المثال، تسعى للحصول على هذه القدرات وكذلك الحصول على وسائل أبعد مدى لإيصالها.
    Unos derechos de mayor alcance se proponen en el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas que fue presentado por la Subcomisión a la Comisión de Derechos Humanos en 1994 y se está examinando en la actualidad con vistas a su posible adopción en el futuro por la Asamblea General. UN وتُقْتَرح حقوق أبعد مدى في مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1994 والذي يجري النظر فيه حالياً لاحتمال اعتماده مستقبلاً من قبل الجمعية العامة.
    2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Evaluación Independiente) de mayor alcance y profundidad y 80% de las recomendaciones aceptadas y aplicadas UN 4 تقييمات مواضيعية تتسم بأنها أوسع نطاقاً وأكثر عمقاً، مع اعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    2. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance. UN ٢- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاما ذات تطبيق أشمل.
    De allí el llamado para una acción de mayor alcance bajo la forma de una convención internacional. UN ومن هنا جاء النداء باتخاذ تدابير ذات نطاق أوسع في شكل اتفاقية دولية.
    Estas evaluaciones podrían ser parte de evaluaciones de políticas industriales y de inversiones de mayor alcance. UN ويمكن أن تكون عمليات التقييم هذه جزءا من عمليات تقييم أوسع نطاقا للسياسات في مجالي الصناعة والاستثمار.
    No se tuvo el impacto esperado, pero se marcó el inicio de un trabajo de mayor alcance. UN ولم يتحقق الأثر المنشود لكن هذه الحملة بداية عمل أوسع نطاقا.
    4 evaluaciones temáticas de mayor alcance y profundidad y 80% de las recomendaciones aceptadas y aplicadas UN 4 تقييمات مواضيعية أوسع نطاقا وأعمق، مع اعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    Ello se debe en parte a un problema de mayor alcance que existe con la estructura de la ayuda, en particular a la influencia de intereses económicos y geopolíticos. UN وهذا ما يعكس، جزئيا، مشكلة أوسع نطاقا فيما يخص هيكل المساعدة، بما فيه تأثير المصالح الاقتصادية والجغرافية السياسية.
    4 evaluaciones temáticas de mayor alcance y profundidad, y un 80% de las recomendaciones adoptadas y aplicadas UN 4 عمليات تقييم مواضيعية أوسع نطاقا وأعمق، واعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    Por consiguiente, la cuestión fundamental seguirá siendo la de los recursos generales asignados para este fin, y se la debe encarar con medidas críticas y presupuestarias de mayor alcance. UN ومن ثم، ستظل المسألة الرئيسية تتمثل في حجم الموارد العامة المرصودة لهذا الغرض، وهي المسألة التي ينبغي معالجتها من خلال تدابير اضافية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالسياسة العامة والميزانية.
    Una de las propuestas debatidas en Doha fue el mecanismo de reestructuración de la deuda soberana del Fondo Monetario Internacional, pero también se trataron propuestas de mayor alcance por parte de la comunidad académica, la sociedad civil y los funcionarios de los países del Sur. UN وشملت الاقتراحات التي نوقشت في الدوحة آلية إعادة هيكلة الديون السيادية لصندوق النقد الدولي وأيضا اقتراحات أبعد مدى قدمتها أوساط أكاديمية والمجتمع المدني ومسؤولون من بلدان الجنوب.
    Sin embargo, algunos tienen una orientación más amplia y un objetivo de mayor alcance, a saber, influir en la oficina nacional de estadística y el sistema general de estadística en direcciones específicas. UN بيد أن لبعض البرامج توجهات أوسع نطاقا وأهدافا أبعد مدى للتأثير في المكاتب الإحصائية الوطنية وفي نظام الإحصاءات الأوسع نطاقا لسلك اتجاهات محددة.
    74. En resumen, la Dirección de Finanzas y Administración ha aprovechado la oportunidad brindada por la necesidad de aumentar la eficacia en relación con el costo y mejorar la labor de rendición de cuentas para hacer una revisión de mayor alcance de la estructura y las funciones comerciales. UN ٧٤ - وإجمالا، فقد أغتنم مكتب شؤون الميزانية والتنظيم الفرصة التي هيأتها الحاجة الى المزيد من فاعلية التكاليف وتعزيز امكانية المساءلة للاضطلاع باستعراض أبعد مدى للهيكل والمهام الادارية.
    Ello se verá reflejado en un resultado final de mayor alcance y de mayor utilidad práctica. UN وعلى هذا النحو، ستكون المحصلة النهائية أوسع نطاقاً وأعظم فائدة من الناحية العملية.
    50. La necesidad de conseguir recursos financieros y humanos para realizar programas de mayor alcance es el factor que limita evidentemente esta ampliación. UN 50- وتتمثل القيود الواضحة لرفع المستوى هذا في الحاجة إلى موارد مالية وبشرية لتنفيذ برامج أوسع نطاقاً.
    2. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance. UN 2- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل.
    Los acuerdos de cooperación entre un número limitado de Estados respecto de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad marina en el plano regional han servido de base para la aprobación de medidas de mayor alcance. UN 75 - وشكلت الاتفاقات التعاونية بين عدد محدود من الدول لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة على الصعيد الإقليمي أساساً لاعتماد تدابير ذات نطاق أوسع.
    Hasta la fecha, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados representa el plan de mayor alcance para la cancelación de la deuda. UN إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم.
    a) Asistencia a los países receptores en la formulación de un programa de eficiencia energética que ayude a obtener una mayor seguridad energética al cerrar la brecha entre la demanda y la oferta de energía y a abordar problemas medioambientales de mayor alcance en los planos nacional y mundial, incluidas las emisiones de gases de efecto invernadero; UN (أ) مساعدة البلدان المتلقية في وضع برامج كفؤة طاقيا تساعد في تحقيق قدر أكبر من الأمن في مجال الطاقة عن طريق سد الفجوة بين الطلب على الطاقة والمعروض منها ومعالجة الشواغل البيئية الأكثر شمولا على الصعيدين الوطني والعالمي، بما في ذلك انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    De conformidad con su presupuesto para 2013, la UNAMI incrementó su capacidad aérea con la adquisición de helicópteros de mayor alcance. UN وتمشيا مع ميزانية البعثة لعام 2013، عززت البعثة قدرتها في المجال الجوي باقتناء مروحيات أطول مدى.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que debe reconocerse al desarrollo como la tarea principal y de mayor alcance de nuestra época. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام على أنه ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا.
    En la producción nacional de un misil táctico, el Iraq ha utilizado tecnología que podría utilizarse en sistemas de mayor alcance. UN ٢٢ - واصل العراق إنتاجه المحلي لقذيفة حربية بواسطة تكنولوجيات يمكن استخدامها في منظومات ذات مدى أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more