"de mayor prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات اﻷولوية العليا
        
    • ذات الأولوية القصوى
        
    • ذات الأولوية العالية
        
    • ذات الأولوية الأعلى
        
    • ذات أولوية عالية
        
    • أهمية عليا
        
    • التي تحظى بأولوية أعلى
        
    • المتسمة بأعلى أولوية
        
    • ذات اﻷولوية الرئيسية
        
    • ذي أولوية أعلى
        
    Un objetivo primario es garantizar un marco general de reconocimiento común para la planificación del desarrollo que pueda encauzar tanto los recursos nacionales como la asistencia de los donantes hacia las necesidades de mayor prioridad. UN ويكمن أحد اﻷهداف اﻷساسية من ذلك في إعداد إطار شامل للتخطيط اﻹنمائي يحظى باعتراف الجميع، من شأنه أن يوجه الموارد المحلية ومساعدة المانحين على السواء نحو تلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية العليا.
    Este sistema permite a la ONUDI determinar, en consulta con el país receptor del caso, los productos de mayor prioridad, y elaborar ulteriormente un conjunto integrado de actividades que responda a las necesidades. UN وهذا ييسر على اليونيدو عملية تحديد المنتجات ذات اﻷولوية العليا ، بالتشاور مع البلد المستفيد ، والاعداد التالي لمجموعة متكاملة من اﻷنشطة لتلبية الاحتياجات .
    4. En vista de la crisis financiera, es aún más importante que el Fondo apoye únicamente los proyectos humanitarios de mayor prioridad. UN 4 - ونظرا للأزمة المالية فإنه أصبح من الأهمية بمكان أن يمول الصندوق حصرا المشاريع الإنسانية ذات الأولوية القصوى.
    Por lo tanto, para mi delegación, no cabe ninguna duda en cuanto a la cuestión de mayor prioridad en el trabajo de la Conferencia. UN لذا، ليس لوفد بلدي أي شك بخصوص المسألة ذات الأولوية القصوى في عمل المؤتمر.
    En África oriental, las intervenciones de mayor prioridad tienen por objeto fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en materia de prevención de la transmisión del VIH y el SIDA, y apoyar el sistema de justicia penal en Etiopía. UN وفي شرق أفريقيا، ترمي التدخلات ذات الأولوية العالية إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم نظام العدالة الجنائية في إثيوبيا.
    Si bien la redacción suele completarse pocos días después de la sesión, la traducción de las actas resumidas, que se consideran documentos posteriores al período de sesiones, ha quedado a la zaga por la presión que ejerce la documentación para reuniones, de mayor prioridad. UN وفي حين تكتمل صياغة المحضر الموجز عموما خلال بضعة أيام من عقد الجلسة، فإن ترجمة المحاضر الموجزة، التي تعتبر من وثائق ما بعد الدورات، تتأخر نتيجة لضغوط العمل في وثائق الهيئات التداولية ذات الأولوية الأعلى.
    La asistencia se prestará inicialmente en los distritos de mayor prioridad señalados en la estrategia. UN وسوف تبدأ المساعدة بمناطق ذات أولوية عالية محددة في الاستراتيجية.
    Noruega considera que una de las cuestiones de mayor prioridad para la Conferencia de Desarme es el inicio de negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable de manera efectiva de cesación de la producción de material fisionable. UN تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتميز بعدم التمييز وتعددية الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    La Subcomisión opinó que los limitados recursos de las Naciones Unidas debían destinarse principalmente a las actividades de mayor prioridad y señaló que el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial era la actividad prioritaria de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن اعتقادها بأنه ينبغي تركيز موارد اﻷمم المتحدة المحدودة على اﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا ، ونوهت بأن برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو النشاط ذو اﻷولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي .
    El Servicio de Capacitación Integrada consulta a las oficinas competentes para concentrar las solicitudes de financiación en las actividades de mayor prioridad. UN وتتشاور دائرة التدريب المتكامل مع المكاتب المعنية لكي تركز طلبات التمويل على الأنشطة ذات الأولوية القصوى
    Creemos que en el informe han quedado reflejadas debidamente las esferas de mayor prioridad de la labor que realizó ese órgano durante el año transcurrido: la situación en el Iraq, el Oriente Medio, los conflictos en África y las medidas para contrarrestar el terrorismo. UN ونعتقد أن التقرير يعكس، كما يجب، مجالات العمل ذات الأولوية القصوى لذلك الجهاز خلال العام الماضي، وهي الحالة في العراق، والشرق الأوسط، والصراعات في أفريقيا، ومكافحة الإرهاب.
    Los recursos se desplegarán para asegurar que se satisfagan primero las necesidades de mayor prioridad y que los riesgos se mitiguen de manera aceptable en relación con la evaluación de las amenazas. UN وسيتم نشر الموارد لكفالة الوفاء بالاحتياجات ذات الأولوية القصوى في المقام الأول، وتخفيف الأخطار بطريقة مقبولة فيما يتعلق بالتهديدات المقدرة.
    Entre las de mayor prioridad cabe mencionar las relacionadas con el sistema global de gestión de la seguridad, la evaluación de los informes y consultas actuales, la revisión integral de los procesos de desembolso y la consideración de los factores que contribuyen a los problemas de conciliación bancaria. UN ومن بين التوصيات ذات الأولوية العالية التوصيات المتعلقة بنظام إدارة الأمن العام، وتقييم التقارير والطلبات القائمة، ومراجعة عمليات المدفوعات برمتها، ومعالجة العوامل التي تساهم في مشاكل التسوية المصرفية.
    Teniendo presente la evolución de la Misión, en el proceso de examen de la estructura se ha realizado un esfuerzo concertado para determinar áreas en que se podrían eliminar puestos existentes en beneficio de otras de mayor prioridad. UN 9 - واستجابة لما تشهده مراحل البعثة من تطور، بُذلت جهود متضافرة أثناء عملية استعراض الهيكل لتحديد المجالات التي يمكن فيها إلغاء الوظائف الحالية من أجل دعم المسائل ذات الأولوية العالية.
    Al 31 de diciembre de 2006, el proyecto tenía ocho funcionarios de apoyo y ningún juez y se suspendió a causa de la existencia de otros proyectos de mayor prioridad en el Departamento de Justicia y a la falta de fondos. UN وكان لدى المشروع 8 موظفين من موظفي الدعم بدون أي قضاة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وعُلّق تنفيذ المشروع نظرا للمشاريع الأخرى ذات الأولوية الأعلى في إدارة العدل والافتقار إلى التمويل.
    El saldo no utilizado es principalmente el resultado de la redefinición de las prioridades de los programas de formación, lo que llevó a la sustitución de los cursos de formación que se habían planeado previamente por otros que se consideraban de mayor prioridad. UN 53.3 دولار 24 - نتج الرصيد غير المنفق بشكل أساسي عن إعادة تحديد أولويات برامج التدريب، مما أدى إلى الاستعاضة عن الدورات التدريبية المخطط لها سابقا بدورات تدريبية كانت تعتبر ذات أولوية عالية. (579.8 دولار)
    Noruega considera que una de las cuestiones de mayor prioridad para la Conferencia de Desarme es el inicio de negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable de manera efectiva de cesación de la producción de material fisionable. UN 7 - تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضاتٍ في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General Adjunto de Seguridad no era partidario de agregar un nuevo estrato de gestión a la estructura del Departamento y que, en momentos de austeridad presupuestaria, sería mejor dedicar los recursos necesarios para ese proyecto a cuestiones de mayor prioridad. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن لم يحبذ إضافة مستوى إداري آخر إلى هيكل الإدارة، وأنه في هذا الوقت الذي تخضع فيه الميزانية لبعض القيود، ستُستخدم الموارد اللازمة لهذا المشروع استخداماً أفضل في المجالات التي تحظى بأولوية أعلى.
    Convencidos de que la manera más eficaz de lograr el fin de los ensayos nucleares es la concertación de un tratado universal de prohibición completa de los ensayos nucleares internacional y eficazmente verificable, lo que ha sido desde hace mucho tiempo uno de los objetivos de mayor prioridad de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación, UN واقتناعاً منها بأن أكثر الطرق فعالية للتوصل إلى وضع حد للتجارب النووية هي عن طريق إبرام معاهدة عالمية يمكن التحقق منها دولياً بفعالية لحظر التجارب النووية حظراً شاملاً، وهو أمر يشكل منذ عهد بعيد هدفاً من أهداف المجتمع الدولي المتسمة بأعلى أولوية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار،
    Dicho examen permitiría determinar los temas de menor prioridad que podrían eliminarse y establecer un proceso para que el programa evolucionara de manera tal que en el futuro reflejara las esferas de mayor prioridad. UN وقد تتيح مراجعة جدول اﻷعمال تحديد بنود أقل أهمية من حيث اﻷولوية يمكن حذفها، ووضع عملية تضمن تطور جدول اﻷعمال على نحو يعكس المجالات ذات اﻷولوية الرئيسية في المستقبل.
    Reemplazada: El centro de atención original ha cambiado hacia otra actividad distinta de mayor prioridad UN استعيض عنه بآخر: تحول مجال التركيز الأصلي إلى مجال معدل ذي أولوية أعلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more