ii) Prohibir el uso de MDMA que no son detectables por medio de los equipos de detección de minas comúnmente disponibles. | UN | `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام. |
El derecho internacional humanitario y la Convención y sus Protocolos son suficientes para regular el empleo de MDMA. | UN | فالقانون الإنساني الدولي والاتفاقية وبروتوكولاتها تغطي بالفعل استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بصورة كافية. |
- La colocación de MDMA no marcadas ni registradas hace que tengan que desminarse zonas considerablemente más extensas de lo necesario | UN | إن عدم وسم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وعدم تسجيلها يؤديان إلى تطهير مناطق أوسع مما هو مطلوب في الواقع. |
i) Queda prohibido el empleo indiscriminado de MDMA. | UN | `1` يحظر الاستخدام العشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
v) Una mayor cooperación entre los Estados para el intercambio de información sobre el tráfico y el uso de MDMA por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado. | UN | `5` تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بالاتِّجار بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها من قِبَل أي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية للدولة. |
- las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMA por agentes no estatales; | UN | ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
Alentar a los Estados a que promulguen leyes nacionales que tipifiquen como delito el suministro de MDMA a los ANE; | UN | :: تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية تجرّم توريد الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى جهات خلاف الدول. |
Estudiar medidas de control de las exportaciones de MDMA que puedan impedir el desvío de los suministros; | UN | :: تحري إمكانية وضع تدابير لمراقبة الصادرات من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تتيح منع تحويل الإمدادات عن وجهتها. |
- las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMA por agentes no estatales; | UN | :: المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
Necesidad de implicar a los ANC en la cuestión del empleo de MDMA | UN | إشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
RESEÑA DE LAS TECNOLOGÍAS ACTUALES Y FUTURAS PARA LA DETECCIÓN Y LA REMOCIÓN de MDMA | UN | نظرة شاملة للتكنولوجيا الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها |
Diseñada para resistir la mayoría de explosiones de MDMA. | UN | مصممة لمقاومة معظم تفجيرات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Además, al permitirse el empleo de MDMA no detectables, estas minas seguirán fabricándose y transfiriéndose. | UN | وبما أنه يُسمح باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف فسيستمر إنتاجها ونقلها أيضاً. |
vi) Los arsenales de MDMA. Requisitos técnicos y medidas de seguridad. | UN | `6` الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المخزّنة، والشروط التقنية، والتدابير الأمنية؛ |
iii) China no está a favor de la prohibición de la utilización de MDMA con detonadores de espoletas basculantes. | UN | `3` ولا تؤيد الصين حظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بصمامات الإشعال بالميَلان. |
iii) Salvo cuando las circunstancias no lo permitan, se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA y sobre las zonas peligrosas para la población civil por encontrarse en ellas tales minas. | UN | `3` ينبغي توجيه إنذار مسبق فعال بأي زرع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبأي مناطق خطرة على السكان المدنيين بسبب وجود ألغام فيها، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
7. Queda prohibido el empleo indiscriminado de MDMA/MAV. | UN | 7- يُحظر الاستخدام العشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات. |
iii) Confirmen que el uso de MDMA por fuerzas regulares con arreglo a las instrucciones nacionales y las normas del DIH permite reducir los riesgos que causan estas minas; | UN | `3` أن تؤكد أن استخدام القوات النظامية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للتعليمات الوطنية وقواعد القانون الإنساني الدولي تسمح بالحد من المخاطر التي تسببها هذه الألغام؛ |
Situación actual del derecho internacional humanitario (DIH) en materia de MDMA | UN | الحالة الراهنة للقانون الإنساني الدولي المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
d) Las necesidades militares a corto y a largo plazo de un campo de MDMA. | UN | (د) الشروط العسكرية القصيرة والطويلة الأجل الخاصة بحقل ألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
10. Se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA/MAV que puedan afectar a la población civil, salvo que las circunstancias no lo permitan. | UN | 10- يجب إعطاء إنذار مسبق فعال بأي زرع لألغام غير الألغام المضادة للأفراد/لألغام مضادة للمركبات قد تؤذي السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
Empleo indiscriminado es cualquier ubicación de MDMA: | UN | ويعتبر استعمالاً عشوائياً أي نصب لهذه الألغام: |
4. Queda prohibido el empleo de MDMA/MAV provistas de un mecanismo o dispositivo concebido específicamente para hacer detonar la munición ante la presencia de detectores de minas fácilmente disponibles como resultado de su influencia magnética u otro tipo de influencia que no sea el contacto directo durante su utilización normal en operaciones de detección. | UN | 4- يُحظر استخدام لغم من غير الألغام المضادة للأفراد/لغم مضاد للمركبات يستخدم آلية أو نبيطة مصممة تحديداً لتفجير الذخيرة بفعل وجود المكاشيف الشائعة للألغام نتيجة لتأثيرها المغناطيسي أو غير ذلك من التأثير عن غير طريق التماس خلال الاستخدام المعتاد لهذه المكاشيف في عمليات الكشف. |
VII. El empleo de MDMA por agentes no estatales y otras | UN | سابعاً- استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به جهات |
Tienes razón, él tenía algo de MDMA. | Open Subtitles | انت مصيبة لقد كان معه بعض حبوب النشوة |
b) Cooperación y asistencia para la destrucción de las existencias de MDMA que no satisfagan las normas humanitarias y militares respectivas y que no puedan modificarse para que las satisfagan; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تستوفي المعايير الإنسانية والعسكرية المتّصلة بهذه الألغام والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه المعايير؛ |
Sin embargo, al recurrir los fabricantes ilícitos de MDMA a otros métodos para fabricar esa sustancia, así como a precursores distintos, es posible que vuelvan a aumentar las existencias de MDMA. | UN | ومع انتقال مصنعي المديم بصورة غير مشروعة إلى طرائق تصنيع أخرى لهذه المادة وإلى استخدام سلائف بديلة، من الممكن أن يزيد توافر المديم. |
Mientras tanto reducirá al mínimo, en la medida de lo posible, el empleo de MDMA que no cumplan las disposiciones. | UN | وفي غضون ذلك، تحد هذه الدولة قدر الإمكان من استخدام أية ألغام غير مضادة للأفراد لا تمتثل على هذا النحو. |