Esta unidad colabora estrechamente con el Defensor del Pueblo y desempeña las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وتتبع هذه الوحدة لأمين المظالم، وتمارس مهام الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Desempeña la función de mecanismo nacional para la Mujer del Reino Unido. | UN | ويؤدي المكتب مهمة الآلية الوطنية للمرأة في المملكة المتحدة. |
El Comité observa con satisfacción el establecimiento del Consejo Supremo de la Mujer en 2001 con carácter de mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء المجلس الأعلى للمرأة في عام 2001 بوصفه الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Con respecto a la preparación de un proyecto de mecanismo nacional para la reinserción de las víctimas de la trata de personas, se celebró una reunión de un grupo de trabajo del Ministerio de Trabajo y Protección Social bajo la supervisión del viceministro. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع آلية وطنية لإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر عقد اجتماع لفريق عامل تابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية تحت إشراف نائب الوزير. |
Sin embargo, no le queda claro cómo puede la Federación de Mujeres Cubanas, con más de 3 millones de integrantes, servir de mecanismo nacional para tratar las cuestiones de la mujer. | UN | إلا أنها رأت من غير الواضح كيف يمكن للاتحاد النسائي الكوبي الذي يتجاوز عدد عضواته ٣ ملايين أن يكون الجهاز الوطني للتعامل مع قضايا المرأة. |
El MoAMEC cumple ese deber en su condición de mecanismo nacional encargado de vigilar todos los actos que se cometan en perjuicio de la mujer con miras a establecer el principio de que la discriminación contra la mujer debe ser denunciada. | UN | وبتولي الوزارة هذه المهمة، فإنها تعمل كآلية وطنية لرصد جميع الأعمال التي ترتكب ضد المرأة لوضع مبدأ للتنديد بالتمييز ضد المرأة. |
El LLP instó al Gobierno de Tuvalu a que, con carácter prioritario y urgente, estableciera la Oficina del Defensor del Pueblo o algún tipo de mecanismo nacional de derechos humanos para enero de 2009 a más tardar. | UN | وناشدت المنظمة حكومة توفالو القيام، على سبيل الأولوية القصوى، بإنشاء مكتب أمين المظالم أو آلية من نوع ما من الآليات الوطنية لحقوق الإنسان خلال فترة لا تتجاوز كانون الثاني/يناير 2009. |
Aunque toma nota de que la CNDH podría ser designada para desempeñar las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura, al Comité le preocupa que este mecanismo no haya entrado en funciones hasta la fecha. | UN | وإذ تراعي اللجنة كذلك أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستتولّى دور الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فإنها تشعر بالقلق من عدم مباشرة مهامها إلى حد الآن. |
Asimismo, le preocupan las repercusiones negativas de esas incoherencias en el desempeño adecuado de las funciones de la Secretaría en calidad de mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً التأثير السلبي لأوجه التباين هذه على أداء الأمانة مهامها كما يجب بصفتها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Aunque toma nota de que la CNDH podría ser designada para desempeñar las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura, al Comité le preocupa que este mecanismo no haya entrado en funciones hasta la fecha. | UN | وإذ تراعي اللجنة كذلك أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستتولّى دور الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فإنها تشعر بالقلق من عدم مباشرة مهامها إلى حد الآن. |
El Comité nota con interés que, de conformidad con la Ley Orgánica 1/2009, el Defensor del Pueblo ejerce las funciones de mecanismo nacional de Prevención de la Tortura (MNP), así como las disposiciones pertinentes de su reglamento. | UN | 27- وتشير اللجنة باهتمام إلى أنه وفقاً للقانون الأساسي رقم 1/2009، يضطلع أمين المظالم بوظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فضلاً عن الوظائف المحددة في الأحكام ذات الصلة من نظام أمانة المظالم الداخلي. |
Fue preparado por el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU), en su condición de mecanismo nacional para la equidad de género, y en un esfuerzo por cumplir con su mandato legal de dar seguimiento a las políticas públicas para la promoción de las mujeres y la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وقد أعد هذا التقرير المعهد الوطني للمرأة، بصفته الآلية الوطنية للإنصاف بين الجنسين، وفي سياق جهوده للوفاء بمهمته القانونية المتمثلة في متابعة السياسات العامة للنهوض بالمرأة وتساوى المرأة والرجل في الحقوق والفرص. |
A raíz de la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en 1975, Ghana estableció un Consejo Nacional para la Mujer y el Desarrollo (NCWD) con carácter de mecanismo nacional para la mujer. | UN | 29 - في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة لعام 1957، أنشأت غانا المجلس الوطني للمرأة والتنمية بوصفه الآلية الوطنية المعنية بالمرأة. |
El 13 de enero de 2009, se ha designado al Comisario de Derechos Humanos como institución encargada de ejercer las funciones de mecanismo nacional de prevención a los efectos del Protocolo Facultativo. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2009 اختير مفوض حقوق الإنسان ليكون هو المؤسسة المكلفة ممارسة وظائف الآلية الوطنية للمناهضة على النحو الذي جاء في البروتوكول الاختياري. |
En su calidad de mecanismo nacional responsable de la promoción de la igualdad, la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad coopera de forma permanente con los ministerios y otras organizaciones y departamentos para empoderar a todos los ciudadanos en las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros mediante la difusión de información y la capacitación. | UN | إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تقوم، بصفتها الآلية الوطنية المسؤولة عن تعزيز المساواة، بالاتصال المستمر بالوزارات ومنظمات وإدارات أخرى لتمكين جميع المواطنين فيما يتعلق بأمور المساواة بين الجنسين من خلال نشر المعلومات والتعليم. |
El artículo 83 de la Ley Nº 18.446 que creó la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo, pone a cargo de la INDDHH las funciones de mecanismo nacional de Prevención de la Tortura (MNPT), en coordinación con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | والمادة 83 من القانون رقم 18-446، المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، تُنيط بالمؤسسة مهامَ آلية وطنية لمنع التعذيب، بالتنسيق مع وزارة العلاقات الخارجية. |
14. Sírvanse indicar si la competencia del Ombudsman, en su calidad de mecanismo nacional de prevención de la tortura, abarca todos los centros de privación de libertad, cualquiera que sea su naturaleza. | UN | ١٤- ويُرجى بيان ما إذا كان نطاق اختصاص أمين المظالم، بوصفه آلية وطنية لمنع التعذيب، يمتد ليشمل جميع أماكن سلب الحرية، بصرف النظر عن طبيعتها. |
8. El CAT señaló que mediante la Ley orgánica Nº 1/2009 se había establecido que el Defensor del Pueblo ejercería las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y que la misma ley preveía la creación de un consejo asesor como órgano de cooperación técnica y jurídica. | UN | 8- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن القانون التنظيمي رقم 1/2009 نص على أن أمين المظالم سيكون بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأن هذا القانون نفسه ينص على إنشاء هيئة استشارية تعنى بالتعاون التقني والقانوني. |
Este informe fue preparado por el Instituto Nicaragüense de la Mujer, en su condición de mecanismo nacional para la equidad de género, y en un esfuerzo por cumplir con su mandato legal de dar seguimiento a las políticas públicas para la promoción de las mujeres y la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وقد أعد التقرير معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة، بوصفه الجهاز الوطني للمساواة بين الجنسين، سعيا إلى تحقيق ولايته القانونية المتمثلة في اتباع سياسات عامة للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة في الحقوق والفُرص بين النساء والرجال. |
El informe fue preparado por el Ministerio de Asuntos de la Mujer y Desarrollo del Niño, en su calidad de mecanismo nacional para las cuestiones de género y en un esfuerzo para desempeñar su mandato jurídico de dar seguimiento a las políticas públicas para el adelanto de la mujer, así como para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades del hombre y la mujer. | UN | وقد أعدَّت التقرير وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصفتها الجهاز الوطني المعني بالمسائل الجنسانية في مسعى للوفاء بولايتها القانونية لمتابعة السياسات العامة للنهوض بالمرأة ولضمان مساواة الرجل والمرأة في الحقوق والفرص. |
Valiéndose de esta oportunidad, se fortaleció la capacidad de la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea, en su calidad de mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer, y del sector público en general, para promover la equidad de género, y se prestó atención especial a las mujeres, dotándolas de competencias para ascender en la escala profesional. | UN | ويؤدي إستغلال هذه الفرصة إلى تعزيز قدرة الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية، بوصفه الجهاز الوطني لشؤون المرأة، وقطاعات عامة أخرى، على الدعوة إلى تحقيق الإنصاف بين الجنسين وما برح يستهدف المرأة، لتزويدها بالمهارات للإرتقاء على سُلم المهن. |
El Comité recomienda que el Estado parte vele por que la Defensoría del Pueblo cuente con los recursos financieros, de personal y técnicos suficientes para cumplir con su mandato de mecanismo nacional de Prevención de la Tortura de manera eficaz. | UN | 28- توصي اللجنة بأن تحرص الدولة الطرف على تزويد أمانة المظالم بالموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال كآلية وطنية لمنع التعذيب. |