Otro ejemplo de mecanismos de justicia de transición podía encontrarse en países que se habían librado de regímenes totalitarios, como los de Europa oriental. | UN | ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية. |
:: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
No se han logrado progresos hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | 71 - لم يحرَز أي تقدم في اتجاه إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
Acogiendo con satisfacción las actividades que realizan las Naciones Unidas, incluidas las que llevan a cabo en el marco de su presencia sobre el terreno, de asistencia a los Estados en la creación de mecanismos de justicia de transición y de fomento del Estado de derecho, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
Acogiendo con satisfacción las actividades que realizan las Naciones Unidas, incluidas las que llevan a cabo en el marco de su presencia sobre el terreno, de asistencia a los Estados en la creación de mecanismos de justicia de transición y de fomento del Estado de derecho, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
Durante el período que abarca el presente informe se observaron avances en la preparación de las consultas nacionales relativas al establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في الإعداد للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
:: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
:: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
:: Apoyo técnico para la divulgación de los resultados de las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en 2010 | UN | :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010 |
La Oficina prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. | UN | كما سيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إقامة آليات العدالة الانتقالية إذا صدرت ولاية بذلك. |
Somos muy partidarios de medidas más sistemáticas para proteger mejor de la violencia sexual y evitar que resurja a través de mecanismos de justicia de transición. | UN | إننا نؤيد بقوة اتخاذ تدابير أكثر منهجية لتعزيز الحماية من العنف الجنسي ومنع تكراره، من خلال آليات العدالة الانتقالية. |
La Oficina prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. | UN | كما سيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إقامة آليات العدالة الانتقالية إذا صدرت ولاية بذلك. |
Las representaciones sobre el terreno ofrecen una amplia gama de servicios de asistencia que abarcan desde asesoramiento hasta funciones más esenciales como la concepción, el establecimiento y la aplicación de mecanismos de justicia de transición. | UN | وتقدم البعثات الميدانية مجموعة واسعة من المساعدات التي تتراوح بين إسداء المشورة والقيام بأدوار محورية أكبر فيما يتعلق بتعيين آليات العدالة الانتقالية وتأسيسها وإدارة أعمالها. |
Durante el período del que se informa se han logrado avances notables hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | 59 - تحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ نحو إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Apoyo a las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en Burundi | UN | دعم المشاورات الوطنية بشأن وضع/إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في بوروندي |
El Gobierno debería trabajar con la BINUB, los asociados de la sociedad civil y demás interesados para hacer avanzar los trabajos del Comité Directivo Tripartito e iniciar las consultas nacionales para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | ينبغي أن تعمل الحكومة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والشركاء من المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى، على النهوض بعمل اللجنة التوجيهية الثلاثية لبدء مشاورات وطنية بهدف إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Se insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que presten la debida atención a las recomendaciones prácticas de la Declaración con respecto a la vigilancia y el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | ويشجع الأمين العام هذه المؤسسات على إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات العملية للإعلان فيما يتعلق برصد وإقامة آليات للعدالة الانتقالية. |
Las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición se completaron en todo el país en diciembre de 2009. | UN | 46 - أُنجزت على الصعيد الوطني المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El ACNUDH también presta asistencia al Gobierno de Uganda en el desarrollo de mecanismos de justicia de transición de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y facilita recursos para la mediación, la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وتساعد مفوضية حقوق الإنسان كذلك حكومة أوغندا في إقامة آليات للعدالة الانتقالية بالتماشي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتيسر توفير قدرات للوساطة وتسوية النزاعات وبناء السلام. |
Estoy convencido de que sigue siendo necesaria una presencia política de las Naciones Unidas en Burundi para continuar acompañando al país en la consolidación de la paz mediante la facilitación del diálogo, la supervisión y la presentación de informes sobre derechos humanos, y el establecimiento de mecanismos de justicia de transición hasta después de las elecciones presidenciales de 2015. | UN | وإنني مقتنع بأن الوجود السياسي للأمم المتحدة في بوروندي لا يزال ضرورياً لمواصلة مواكبة البلد في عملية توطيد دعائم السلام من خلال تيسير الحوار، والرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية إلى ما بعد انتهاء الانتخابات الرئاسية في عام 2015. |
Mi Oficina proyecta elaborar un décimo instrumento sobre el tema de la preservación de los archivos nacionales y pondrá un fuerte énfasis en su trabajo sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición como componente esencial de la lucha contra la impunidad. | UN | وتنوي المفوضية أيضاً وضع أداة عاشرة تتعلق بمسألة حماية المحفوظات الوطنية، وستركز كثيراً على العمل الذي تقوم به بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية باعتبارها عنصراً أساسياً في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
La Oficina también prestará asistencia para la creación de otros tribunales, según se le indique, y contribuirá a la creación de mecanismos de justicia de transición, si se le encomienda esa labor. | UN | وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، وعلى إيجاد آليات قضاء انتقالية إذا صدرت ولاية بذلك. |
166. En lo que respecta al establecimiento previsto de mecanismos de justicia de transición no se lograron resultados concretos. | UN | 166 - ولم تتحقَّق أي نتائج ملموسة فيما يتعلق بالإنشاء المتوقع لآليات العدالة الانتقالية. |