"de mediación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوساطة في
        
    • للوساطة في
        
    • التوسط في
        
    • للتوسط في
        
    • للوساطة خلال
        
    • الوسيط في
        
    • الوساطة المبذولة في
        
    • الوساطة على
        
    • بالوساطة في
        
    • وساطة في
        
    • في عملية الوساطة
        
    • تابعة ﻷمين المظالم في
        
    El Sr. Bassolé realizará labores de mediación en el Sudán a tiempo completo. UN وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ.
    En segundo lugar, se prevén grupos de mediación en los principales lugares de destino. UN ثم يدعو الاقتراح إلى إنشاء أفرقة تظلم لممارسة الوساطة في جميع مراكز العمل الرئيسية.
    La posibilidad de mediación en los casos de violencia en el hogar sin recurrir a la vía penal parece haberse utilizado con éxito en algunos casos. UN ويبدو أن إمكانية الوساطة في حالات العنف اﻷسري دون اللجوء إلى قانون العقوبات استخدمت بنجاح في الحالات الفردية.
    Debemos preguntar ahora si las Naciones Unidas podían haber desempeñado un papel más activo de mediación en Rwanda. UN لا بد لنا أن نتساءل عن الوسيلة التي كان يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أنشط للوساطة في رواندا.
    LOS PAPELES DE LOS POSIBLES MECANISMOS de mediación en LAS CONTROVERSIAS Y LOS ARREGLOS ALTERNATIVOS, INCLUIDOS LOS EXÁMENES VOLUNTARIOS ENTRE ENTIDADES DE IGUAL NIVEL EN LA ESFERA DEL DERECHO Y LA POLÍTICA UN أدوار الآليات الممكنة للوساطة في المنازعات والترتيبات البديلة، بما فـي ذلك الاستعراضات الطوعيـة التي يجريهـا الأنـداد
    El Centro Carter sigue desempeñando un importante papel de mediación en esas conversaciones y está trabajando para encontrar una solución pacífica al conflicto en las zonas afectadas. UN ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة.
    El Comité de Mediación, en un plazo de 28 días, rendirá informe a la Asamblea Municipal, y adjuntará recomendaciones sobre la manera en que, a su juicio, debe tratarse el asunto. UN وتقدم لجنة الوساطة في غضون 28 يوما تقريرا عن كل مسألة إلى مجلس البلدية، مع توصيات لما تراه بشأن كيفية معالجة المسألة.
    Kenya seguirá participando en las actividades de mediación en la región y en todo el continente. UN وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل.
    Se han establecido Comités para las Comunidades y Comités de mediación en 28 municipalidades, mientras que no se han establecido en 2 municipalidades que son monoétnicas. UN أنشئت لجان الطوائف ولجان الوساطة في 28 بلدية ولم تنشأ في بلديتين لأنهما من عرق واحد.
    :: Diversos tipos de mediación en cuestiones del derecho de familia, incluidas la custodia y el acceso, y el mantenimiento de los hijos y cónyuge; UN :: الوساطة في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة بجميع أنواعها، بما في ذلك حضانة الأطفال ورؤيتهم، ونفقة الأطفال والزوجة؛
    Los esfuerzos de mediación en Kenya han demostrado que ese tipo de prevención de conflictos puede funcionar. UN فقد أثبتت جهود الوساطة في كينيا، مثلا، أن هذا الشكل من أشكال منع نشوب الصراعات يمكن أن يجدي نفعا.
    También está llevando a cabo una serie de consultas sobre experiencias de mediación en todo el mundo. UN وتجري أيضاً مجموعة من المشاورات الإقليمية بشأن الخبرات في الوساطة في جميع أنحاء العالم.
    Ambas entidades brindan asesoramiento profesional a las familias y las personas y servicios de mediación en los asuntos remitidos por los tribunales. UN وهذان الكيانان يقدمان المشورة للأسر والأفراد وخدمات الوساطة في المسائل المحالة من المحاكم.
    Todos los oficiales hacen de enlace con la División de mediación en la Sede y promueven la resolución informal y temprana de conflictos así como la competencia en ese ámbito entre el personal mediante una activa campaña de extensión. UN ويعمل جميع الموظفين كحلقة وصل بشعبة الوساطة في المقر، فضلا عن تعزيز التوصل إلى حلول غير رسمية ومبكرة للنزاعات، بالإضافة إلى تعزيز كفاءة الموظفين في حل النزاعات من خلال القيام بحملة نشطة للتوعية
    En total, se prestaron servicios de mediación en 20 casos, de los cuales 14 se resolvieron y en los 6 restantes no se logró un acuerdo. UN وفي المجموع، جرت الوساطة في 20 قضية، وتم التوصل إلى تسوية 14 منها، في حين أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق في 6 قضايا.
    También apoya el fortalecimiento y la ampliación de la Oficina del Ombudsman y la creación de una oficina de mediación en la Sede. UN ويؤيد أيضا تعزيز مكتب أمين المظالم وتوسيع نطاقه، وإقامة شعبة للوساطة في المقر.
    Hay oficinas del plan en todas las capitales regionales, y además se han establecido centros de mediación en diversas comunidades. UN ولديه مكاتب في جميع عواصم الأقاليم، وإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز مجتمعية للوساطة في مجتمعات شتى.
    Las Casas del Derecho funcionan también como centros de mediación en caso de conflicto. UN وتعمل هذه المجالس أيضاً بصفتها مراكز للتوسط في المنازعات.
    Si no se llegara a un acuerdo de mediación en ese plazo, el Tribunal seguirá adelante con las actuaciones]. UN وإذا تعذر بلوغ اتفاق للوساطة خلال هذه الفترة الزمنية، تواصل المحكمة إجراءاتها].
    Italia ha tratado siempre de desempeñar una función de mediación en las situaciones más diversas y complejas. UN وما فتئت ايطاليا تسعى إلى النهوض بدور الوسيط في أكثر الحالات تنوعاً وتعقيداً.
    Los Estados Miembros han compartido varios ejemplos de iniciativas de mediación en sus regiones. UN وتبادلت الدول الأعضاء، في هذا الصدد، الأمثلة عن جهود الوساطة المبذولة في مناطقها.
    Hay que basar los esfuerzos de mediación en un deseo absoluto de ayudar a las partes en conflicto a dirimir sus diferencias. UN ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها.
    Esas noches también están disponibles servicios de mediación en relación con las pensiones alimenticias. UN ويجوز أيضا القيام خلال هذه الليالي بالوساطة في قضايا النفقة.
    Las partes intervinieron en controversias contractuales que, originaron acciones judiciales en Illinois y en Ontario así como acciones de mediación en Ontario. UN كانت بين الطرفين منازعات تعاقدية أدّت إلى دعاوي قضائية في إيللينوي وأونتاريو وكذلك إلى وساطة في أونتاريو.
    Desde la Conferencia de Oslo se han realizado esfuerzos extraordinarios de mediación en el Oriente Medio. UN وقد شهد الشرق الأوسط، منذ أوسلو، جهودا استثنائية في عملية الوساطة.
    b) Establecer grupos de mediación en la Sede y en las oficinas externas de la Secretaría y nombrar un coordinador a jornada completa; UN )ب( إنشاء أفرقة وساطة تابعة ﻷمين المظالم في المقر وفي المكاتب الخارجية لﻷمانة العامة، مع تعيين منسق متفرغ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more