"de mediano plazo del nuevo programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتصف المدة للبرنامج الجديد
        
    • منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد
        
    Para el examen de mediano plazo del Nuevo Programa UN ﻷغراض استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد
    Durante el examen de mediano plazo del Nuevo Programa, se transmitió y registró una impresión importante, a saber, que hubo una falta de conocimiento del programa. UN وخلال استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد نشأ وسجل انطبــاع هام، وهو أن هنــاك نقصا فــي الوعي بالبرنامج.
    Está a disposición de quien la solicite una lista de las organizaciones no gubernamentales que participan actualmente en la preparación del examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN وثمة قائمة متاحة عند الطلب بالمنظمات غير الحكومية المشاركة حاليا في التحضير لاستعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    A un año del examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, que se realizará en el próximo período de sesiones de la Asamblea General, ya es difícil evitar un constante pesimismo. UN وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم.
    El Níger apoya plenamente las recomendaciones adoptadas en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África. UN والنيجر تؤيد تمام التأييد التوصيات المعتمدة في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    El examen de mediano plazo del Nuevo Programa expuso detalladamente lo que se esperaba de los gobiernos africanos. UN 91 - ويوضح استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد بالتفصيل ما كان متوقعا من الحكومات الأفريقية.
    Las disposiciones relativas al examen y la vigilancia se extrajeron fundamentalmente de la Iniciativa especial y del actual Plan de Acción a nivel de todo el sistema, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Todo ello resulta muy evidente en las recomendaciones que figuran en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 No obstante, se necesitan fondos suficientes para aplicar y lograr estos nobles objetivos. UN ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. ولكن هناك حاجة إلى التمويل الكافي لتنفيذ وتحقيق هذه الأهداف النبيلة.
    Si queremos que el examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, previsto para 1996, no sea una actividad académica complementaria o una oportunidad más para comprobar el fracaso del Nuevo Programa, debe superarse una etapa decisiva en estas reuniones. UN وإذا كنا لا نريد أن يصبح استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٦، مجرد ممارسة أكاديمية أخرى أو فرصة أخرى لﻹحاطة بفشل البرنامج الجديد، لا بد من اتخاذ خطوة هامة في دورة الجمعية العامة هذه.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió adjuntar las conclusiones del examen de mediano plazo del Nuevo Programa al proyecto de resolución A/AC.251/L.2 e incluirlas en el informe que presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٣٢ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة إرفاق استنتاجات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد بمشروع القرار A/AC.251/L.2 وضمه إلى تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El examen de mediano plazo del Nuevo Programa tiene lugar en el contexto de una rápida mundialización y liberalización de la economía que ofrece oportunidades y desafíos a la vez que riesgos e incertidumbres. UN ١٠ - ويجري استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في ظروف تحرير الاقتصاد العالمي والعولمة السريعة بما تتيحه هذه الظروف من فرص وما تطرحه من تحديات وما تثيره من مخاطر وشكوك.
    Después de hacerse un examen final del programa, en 1991, la comunidad internacional aprobó por unanimidad el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 como nuevo pacto político entre África y la comunidad internacional. En su quincuagésimo primer período de sesiones la Asamblea General hará un examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN وعقب إجراء الاستعراض النهائي لهذا البرنامج في عام ١٩٩١، اعتمد المجتمع الدولي باﻹجماع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بوصفه اتفاقا سياسيا لاحقا بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وستجري الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Tomamos nota de que en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa realizado en septiembre pasado se recomendó que se concentrara más atención y se tomaran medidas concertadas sobre la aplicación más rápida del Programa. UN إننا نلاحظ أن استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد أوصى في أيلول/سبتمبر الماضي بمزيد من التركيز وبالقيام بعمل متضافر من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ البرنامج.
    Por consiguiente, el Comité Especial en su período de sesiones de organización tal vez desee examinar modalidades apropiadas para la participación de las organizaciones no gubernamentales en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa y en la labor del Comité Especial. UN ٩ - بالنظر إلى ما سبق فإن الدورة التنظيمية قد ترغب في أن تنظر في الطرائق المناسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد وفي أعمال اللجنة المخصصة.
    Después de hacerse un examen final del programa, en 1991, la comunidad internacional aprobó por unanimidad el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 como nuevo pacto político entre África y la comunidad internacional. En su quincuagésimo primer período de sesiones la Asamblea General hizo un examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN وعقب إجراء الاستعراض النهائي لهذا البرنامج في عام ١٩٩١، اعتمد المجتمع الدولي باﻹجماع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بوصفه اتفاقا سياسيا لاحقا بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وستجري الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Después de hacerse un examen final del programa, en 1991, la comunidad internacional aprobó por unanimidad el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 como nuevo pacto político entre África y la comunidad internacional. En su quincuagésimo primer período de sesiones la Asamblea General hizo un examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN وعقب إجراء الاستعراض النهائي لهذا البرنامج في عام ١٩٩١، اعتمد المجتمع الدولي باﻹجماع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بوصفه اتفاقا سياسيا لاحقا بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وستجري الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Tomando nota también del documento de la Organización de la Unidad Africana relativo al examen de mediano plazo del Nuevo Programa, los resultados del Seminario de alto nivel sobre el desarrollo de África, celebrado en Tokio los días 27 y 28 de agosto de 1996, y las presentaciones hechas por las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تحيط علما أيضا بوثيقة منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد وبنتائج الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى بشأن التنمية اﻷفريقية، المعقودة في طوكيو يومي ٢٧ و ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦، وبتقرير المنظمات غير الحكومية،
    Para finalizar, mi delegación desea felicitar a Su Excelencia el Embajador Owada, del Japón, por sus esfuerzos personales y los de su Gobierno y por la labor extraordinaria que llevó a cabo durante el examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يهنئ سعادة السفير أوادا ممثل اليابان على جهوده الشخصية، وجهــود حكومته، والعمل الممتاز الذي أنجز في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Los Ministros acogieron con beneplácito el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, en el que África y la comunidad internacional renovaron su compromiso y aprobaron una serie de recomendaciones sobre nuevas medidas destinadas a dar mayor impulso a la aplicación del Nuevo Programa en un espíritu de asociación. UN ورحب الوزراء باستعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي جددت فيه أفريقيا والمجتمع الدولي التزامهما واعتمدا مجموعة من التوصيات تتعلق بتدابير جديدة تستهدف إعطاء دفع جديد لتنفيذ برنامج العمل الجديد بروح الشراكة.
    Acabamos de realizar, del 16 al 20 de septiembre de 1996, una evaluación de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN لقد أجرينا في الفترة بين ١٦ و٢٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    El examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 que se realizó en septiembre de 1996 brindó la oportunidad de examinar los avances del desarrollo en África. UN وأدى استعــــراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى إتاحة فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more