"de medicamentos esenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوية الأساسية
        
    • العقاقير اﻷساسية
        
    • للأدوية الأساسية
        
    • بالأدوية الأساسية
        
    • الأدوية الضرورية
        
    • للعقاقير الأساسية
        
    • العقاقير اللازمة
        
    • أدوية أساسية
        
    • عقاقير أساسية
        
    • بالعقاقير الأساسية
        
    • لﻷدوية اﻷساسية التي
        
    Número de países que incluyen los anticonceptivos en su lista de medicamentos esenciales UN عدد البلدان التي تضم قائمتها من الأدوية الأساسية وسائل منع الحمل
    A este respecto había firmado recientemente un contrato con el Programa de las Naciones Unidas para el suministro de medicamentos esenciales al Iraq. UN وفي هذا الصدد، كان المصنع قد وقع مؤخرا عقدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لتوريد الأدوية الأساسية إلى العراق.
    Además, el UNICEF hace énfasis en la lucha contra las enfermedades diarreicas en programas relativos a la lactancia materna, la nutrición y el suministro de medicamentos esenciales. UN وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية.
    Estas necesidades persistirán en 1994, en particular por lo que respecta a los juegos de medicamentos esenciales. UN وستستمـر هذه الاحتياجات طوال عام ١٩٩٤، ولا سيما بالنسبة للمجموعات المتكاملة لبرنامج العقاقير اﻷساسية.
    La India es fuente de medicamentos esenciales asequibles para varios países en desarrollo. UN والهند مصدر للأدوية الأساسية المعقولة السعر للعديد من البلدان في العالم النامي.
    :: Equipamiento del centro de salud y provisión de medicamentos esenciales. UN :: معدات لمركز الصحة والإمداد بالأدوية الأساسية.
    Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. UN وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية.
    Esas actividades están relacionadas con la protección de la salud del personal y de sus familiares a cargo mediante la compra de medicamentos esenciales y el mantenimiento al día de las existencias. UN وترتبط هذه الأنشطة بحماية صحة الموظفين ومُعاليهم عن طريق شراء الأدوية الأساسية وتحديث المخزون أولاً بأول.
    Igualmente, se revisaron el sistema de gestión de medicamentos esenciales y el programa de atención de la salud mental. UN كذلك أجريت استعراضات لنظام إدارة الأدوية الأساسية ولبرنامج الوكالة للصحة العقلية.
    Esta disminución afectó a los programas de inmunización infantil, la adquisición de medicamentos esenciales y la dotación de personal de los establecimientos de salud pública. UN ويؤثر هذا الانخفاض في برامج تحصين الأطفال وشراء الأدوية الأساسية والتوظيف في مرافق الصحة العامة.
    Y en los países industrializados, con sus poblaciones senescentes también ha aumentado el costo del suministro de medicamentos esenciales. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    Entre los países desarrollados y los países en desarrollo existe una alarmante diferencia en lo que se refiere a la disponibilidad y el suministro de medicamentos esenciales. UN وتُوجد فجوة تنذر بالخطر بين العالم المتقدم والعالم النامي فيما يتصل بتوريد الأدوية الأساسية.
    La OMS, el UNICEF y Pharmaciens Sans Frontières (PSF) han seguido administrando conjuntamente un sistema de compra y distribución de medicamentos esenciales. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة صيادلة بلا حدود التعاون في شراء العقاقير اﻷساسية وتوزيعها.
    Refugiados liberianos y togoleses: suministro de medicamentos esenciales UN اللاجئون الليبريون والتونجوليون: توفير العقاقير اﻷساسية
    Asistencia humanitaria: suministro de medicamentos esenciales y asistencia en el sector del abastecimiento de agua a la población desplazada UN المساعدة الانسانية: توفير العقاقير اﻷساسية وتقديم المساعدة في مجال امدادات المياه للسكان المشردين
    Tormenta tropical: suministro de medicamentos esenciales UN عاصفة مدارية: توفير العقاقير اﻷساسية
    Respuesta subregional a la crisis de Burundi: provisión de medicamentos esenciales y suministros de socorro UN الاستجابة على الصعيد دون اﻹقليمي ﻷزمة بوروندي: توفير العقاقير اﻷساسية والامدادات الغوثية
    Asistencia de emergencia en el sector de la salud: distribución de medicamentos esenciales y suministros médicos y servicios de apoyo técnico UN تقديم المساعدة الصحية الطارئة: توفير العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية والدعم التقني
    Con este proyecto se ayudará a estos países a elaborar leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. UN وسيساعد ذلك هذه البلدان على صياغة قوانين للاستثمار والملكية الفكرية تفضي إلى الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية.
    Esa política debe incluir una lista nacional de medicamentos esenciales. UN ويتعين أن تشمل السياسة قائمة وطنية بالأدوية الأساسية.
    La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. UN وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة.
    También se facilitan, para la atención primaria de la salud, medicinas incluidas en una lista de medicamentos esenciales. UN كما تقدَّم العقاقير اللازمة للرعاية الصحية الأولية والمدرجة في قائمة للعقاقير الأساسية.
    Mediante una gestión innovadora, que incluyó el despliegue flexible de un equipo básico de ejecución, se dio respuesta a solicitudes específicas de medicamentos esenciales, equipos de la cadena de refrigeración, y equipos y suministros médicos. UN وتمت من خلال ادارة ابتكارية، اشتملت على الوزع المرن لفريق أساسي للتنفيذ، تلبية طلبات محددة لتوفير أدوية أساسية ومعدات لسلسلة التبريد ومعدات وامدادات طبية.
    Adquisición de medicamentos esenciales UN شراء عقاقير أساسية
    El UNICEF ha contribuido a introducir cambios en la política y en la práctica del sector de la salud infantil, apoyando la creación de las listas nacionales de medicamentos esenciales en las dos entidades. UN 58 - وساهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إحداث تغييرات في مجالي السياسة والممارسة في قطاع صحة الأطفال بتقديم الدعم لوضع قوائم وطنية بالعقاقير الأساسية في الكيانين.
    En octubre de 1992 el Ministerio de Salud aprobó una lista nacional de medicamentos esenciales para el Líbano. UN ووافقت وزارة الصحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على قائمة وطنية لﻷدوية اﻷساسية التي يحتاج إليها لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more