"de medidas inmediatas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات فورية
        
    • إجراء فوري
        
    • تدابير فورية
        
    • من التدابير الفورية
        
    • خطوات فورية
        
    • من الإجراءات الفورية
        
    • إجراء عاجل
        
    • التحرك الفوري
        
    • الإجراءات العاجلة
        
    • عمل فوري
        
    • الخطوات الفورية
        
    Tales declaraciones subrayan, una vez más, la naturaleza del presente Gobierno israelí y la necesidad de medidas inmediatas por parte de la comunidad internacional. UN وتؤكد تلك البيانات ثانية طبيعة هذه الحكومة الإسرائيلية والحاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات فورية.
    Ello proporcionaría una perspectiva a largo plazo y alentaría la adopción de medidas inmediatas. UN ومن شأن هذا أن يُتيح منظورا طويل المدى ويشجع على اتخاذ إجراءات فورية.
    En caso de detectar casos de comercio inusual entre determinadas Partes, podría señalarlo a la atención de los gobiernos para la adopción de medidas inmediatas. UN وإذا جرى أي اتجار غير عادي فيما بين الأطراف، فينبغي أن تبلغ الحكومات بهذا الأمر لكي تتخذ إجراءات فورية.
    Formulo un llamamiento para que Vuestra Excelencia otorgue su apoyo personal a la adopción de medidas inmediatas respecto de ambas opciones. UN وإني ألتجأ الى الدعم الشخصي لفخامتكم للشروع في اتخاذ إجراء فوري بشأن هذين الخيارين.
    La Comisión considera que el bloqueo obstruyó innecesariamente el despliegue de medidas inmediatas para limpiar o contener el vertido de petróleo. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    En el plan de acción se ha definido una serie de medidas inmediatas y enérgicas, que se han reflejado en diversos proyectos de ley, así como la hoja de ruta de cada uno de los ministerios. UN وقد حددت خطة العمل سلسلة من التدابير الفورية الفعالة التي تتجسد في مشاريع قوانين مختلفة، وكذلك في خريطة طريق لكل وزارة.
    También suponía la adopción de medidas inmediatas para gestionar con menos recursos, merced a una mayor austeridad y eficiencia. UN كما شمل اتخاذ خطوات فورية لإدارة المفوضية بموارد أقل من خلال زيادة إجراءات التقشف ورفع الكفاءة.
    Ambos Presidentes convinieron en iniciar gestiones diplomáticas a nivel internacional para lograr la adopción de medidas inmediatas que contengan la peligrosa evolución de la crisis, y para que se reanude el proceso de paz. UN واتفق الرئيسان على بذل جهود دبلوماسية منسقة على الصعيد الدولي لاتخاذ إجراءات فورية تتيح وقف التطور الخطير لﻷزمة واستئناف العملية السلمية.
    Se precisa de medidas inmediatas para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre, para prohibir los ensayos, el despliegue y el empleo de sistemas de armas en el espacio ultraterrestre y para prohibir la utilización del espacio ultraterrestre para atacar objetivos en tierra. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات فورية لمنع نشر اﻷسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر اختبار ونشر واستخدام أي منظومة أسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر استخدام الفضاء الخارجي ﻷغراض قصف اﻷهداف اﻷرضية.
    :: Con arreglo al comunicado conjunto de 17 de septiembre sobre la adopción de medidas inmediatas en favor de los niños secuestrados: UN :: فيما يختص بالبلاغ المشترك الصادر في 17 أيلول/سبتمبر والمتعلق باتخاذ إجراءات فورية بشأن الأطفال المختطفين:
    Con arreglo al comunicado conjunto de 17 de septiembre sobre la adopción de medidas inmediatas en favor de los niños secuestrados: UN فيما يختص بالبلاغ المشترك الصادر في 17 أيلول/سبتمبر والمتعلق باتخاذ إجراءات فورية بشأن الأطفال المختطفين:
    Las organizaciones no gubernamentales creen que es necesario asegurar la adopción de medidas inmediatas para detener la alarmante destrucción de bosques en todo el mundo y que esas medidas deben reunir los siguientes requisitos: UN وترى المنظمات غير الحكومية أن من الضروري كفالة اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات:
    :: La adopción de medidas inmediatas para racionalizar los gastos, en vigor desde junio de 2001. UN اتخاذ إجراءات فورية لإحداث ترشيد في الإنفاق اعتباراً من يونيو/ حزيران 2001.
    Con este fin, establece el Fondo Verde para hacer frente al Cambio Climático de Copenhague para apoyar la adopción de medidas inmediatas sobre el cambio climático. UN ولتحقيق هذه الغاية أَنشأ صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر لدعم اتخاذ إجراء فوري بشأن تغير المناخ.
    Esa estrategia incluye la asignación de importantes recursos a un programa de recogida, gestión y destrucción de armas que estimulará la adopción de medidas inmediatas, así como la presentación de propuestas a largo plazo. UN وتشمل الاستراتيجية تخصيص موارد هامة لبرنامج جمع وإدارة وتدمير الأسلحة، مما يحفز على اتخاذ إجراء فوري بالإضافة إلى مقترحات طويلة الأجل.
    El Acuerdo pide también la adopción de medidas inmediatas de mitigación, adaptación, financiación, tecnología, reducción de las emisiones debidas a la deforestación en países en desarrollo y creación de capacidad. UN 14 - كذلك دعا الاتفاق إلى إجراء فوري بشأن تخفيف وتكييف وتمويل وتوفير التكنولوجيا وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية وبناء القدرات.
    En la resolución se instaba a la adopción de medidas inmediatas en África, que ha sido afectada en particular por la desertificación, y medidas provisionales en otras regiones. UN ودعا ذلك القرار إلى اتخاذ تدابير فورية في افريقيا، المتضررة بصفة خاصة من التصحر، وإلى اتخاذ إجراءات مؤقتة في المناطق اﻷخرى.
    Así pues, querría saber cuáles son las perspectivas para la adopción de medidas inmediatas encaminadas a modificar las leyes discriminatorias e imponer sanciones a las personas e instituciones que practiquen la discriminación sistemática contra la mujer. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التوقعات لاعتماد تدابير فورية ترمي إلى تغيير القوانين التمييزية وفرض جزاءات على الأشخاص والمؤسسات الذين يمارسون تمييزا منتظما ضد المرأة.
    En el marco de la decisión del Consejo de la Unión Europea de 19 de abril de 1994, prometimos un conjunto de medidas inmediatas para Sudáfrica. UN وفي سياق قرار مجلس الاتحاد اﻷوروبي المؤرخ في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تعهدنا بجموعة من التدابير الفورية لصالح جنوب افريقيا.
    También suponía la adopción de medidas inmediatas para gestionar con menos recursos, merced a una mayor austeridad y eficiencia. UN كما شمل اتخاذ خطوات فورية لإدارة المفوضية بموارد أقل من خلال زيادة إجراءات التقشف ورفع الكفاءة.
    El Sr. Bassolé también trató con el Gobierno del Sudán la posibilidad de adoptar una serie de medidas inmediatas para mejorar las condiciones sobre el terreno e impulsar el proceso político. UN وناقش السيد باسولي أيضاً مع حكومة السودان إمكانية اتخاذ عدد من الإجراءات الفورية لتحسين الظروف الميدانية وبدء العملية السياسية.
    Ello puede exigir la adopción de medidas inmediatas que no siempre se ajusten a las directrices y las normas y reglamentos en vigor. UN وهذا قد يجعل من الضروري اتخاذ إجراء عاجل قد لا يتفق دوما مع المبادئ التوجيهية ومع القواعد واﻷنظمة النافذة.
    La Oficina llega a la conclusión de que una combinación de investigadores regionales y residentes sería el enfoque más beneficioso y efectivo para hacer frente a la demanda de medidas inmediatas para mitigar el riesgo de los casos importantes en las operaciones sobre el terreno. UN وخلص المكتب إلى أن الجمع بين المحققين الإقليميين والمقيمين هو أفيد السبل وأنجعها للاستجابة لدعاوى التحرك الفوري للتخفيف من وطأة المخاطر التي تنطوي عليها الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية.
    209. El Gobierno ha adoptado una serie de medidas inmediatas para mejorar el nivel de vida de las familias, medidas que van en beneficio de las mujeres y los niños de esas familias, y que han incluido: UN 209- قامت الحكومة بالعديد من الإجراءات العاجلة لتحسين المستويات المعيشية للأسر بمن فيها الأطفال والنساء:
    18. América Latina y el Caribe. La reunión regional para América Latina y el Caribe posterior a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo individualizó esferas estratégicas que exigen la adopción de medidas inmediatas en la región. UN ١٨ - منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي: حدد الاجتماع اﻹقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في أعقاب المؤتمر مجالات استراتيجية في المنطقة تحتاج الى عمل فوري.
    8. Se puede tomar una serie de medidas inmediatas para reforzar el TNP, como una mayor transparencia por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN 8 - أشارت إلى عدد من الخطوات الفورية يمكن اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more