"de medio millón de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من نصف مليون
        
    • عن نصف مليون
        
    • نصف مليون من
        
    • بنصف مليون
        
    • نصف مليون طفل من
        
    • قدرها نصف مليون
        
    • من ٠٠٠ ٥٠٠ من
        
    • من مليون
        
    • نصف المليون من
        
    • عن نصف المليون
        
    • على نصف مليون شخص
        
    • يقارب نصف مليون
        
    • إلى نصف مليون
        
    • نصف مليون لاجئ
        
    • نحو نصف مليون
        
    Más de medio millón de personas estuvieron expuestas a la radiactividad en Kazakstán. UN وقد تعرض أكثر من نصف مليون شخص في كازاخستان للنشاط اﻹشعاعي.
    El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    Más de medio millón de nuestros ciudadanos ha sido desplazado en Sierra Leona y centenares de miles más son refugiados en países vecinos. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    Nuestras organizaciones representan en su conjunto a más de medio millón de mujeres y hombres en 120 países. UN ونحن نمثل مجتمعين أعضاء يبلغ عددهم أكثر من نصف مليون امرأة ورجل في 120 بلدا.
    Han empeorado las condiciones de vida y más de medio millón de eritreos han sido desplazados en su propio país. UN وأدت الحالة إلى تفاقم ظروف المعيشة وإرغام أكثر من نصف مليون أريتري على أن يكونوا من العاطلين.
    Más de medio millón de personas se benefician directamente de estos programas sostenibles y de base cultural local. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    Más de medio millón de mujeres fallecen cada año durante el embarazo o el alumbramiento, una tasa de 400 defunciones por 100.000 nacidos vivos. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    En 2005, más de medio millón de mujeres murieron a causa de complicaciones del embarazo. UN وفي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات مرتبطة بالحمل.
    Además, más de medio millón de sudaneses seguían en campamentos de refugiados en el Chad, Etiopía y Sudán del Sur. UN وإضافة إلى ذلك، ظل أكثر من نصف مليون سوداني في مخيمات للاجئين في تشاد وإثيوبيا وجنوب السودان.
    Pueden ver a mi esposa luchando por apilar un ladrillo de tarjetas postales en una pirámide de más de medio millón de secretos. TED يمكنكم أن تروا زوجتي تكافح من أجل تكويم لبنة من البطاقات البريدية على هرم من أكثر من نصف مليون سر.
    El punto es que, cobró más de medio millón de dólares... en cheques falsificados. Open Subtitles مختصر القول لقد صرفت أكثر من نصف مليون من شيكات خزينة مصادرة
    En buen estado, ese sello vale, ahora, más de medio millón de dólares. Open Subtitles الطابع الغير تالف يستحق الكثير، الآن، اكثر من نصف مليون دولار.
    Esos actos de agresión, llevados a cabo por los representantes de Belgrado en Bosnia pueden aumentar seriamente las presiones sociales creadas por la presencia de cerca de medio millón de personas desplazadas y refugiados desanimados en Croacia. UN ومن شأن أعمال العدوان هذه التي يرتكبها عملاء بلغراد في البوسنة أن تزيد بصورة خطيرة الضغوط الاجتماعية الناشئة عن وجود ما يقرب من نصف مليون من المشردين واللاجئين البائسين في كرواتيا.
    Se estima que más de medio millón de niños fueron infectados con el VIH por sus madres. UN ومن المقدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات.
    Ese conflicto dio origen a más de 2 millones de personas desplazadas afectadas directamente por el conflicto; condujo a más de medio millón de refugiados a los países vecinos y mutiló a más de 100.000 personas. UN ولقد أوجد ذلـــك الصــراع ما يزيــد على مليوني مشرد يتأثرون مباشرة بالصراع؛ وحمل أكثـر من نصف مليون لاجئ على اللجوء إلى بلدان مجاورة، وعمـل على تشويه أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    Los daños en el sector hídrico se calcularon en más de medio millón de dólares, debido a la pérdida de equipo de vital importancia. UN وقدرت الخسائر في قطاع المياه بما يزيد عن نصف مليون دولار بسبب فقد بعض المعدات الحيوية.
    La tuberculosis se cobra la vida de medio millón de africanos todos los años, en su mayoría hombres y mujeres jóvenes en sus años más productivos. UN وفي كل عام، يقتل مرض السل نصف مليون من الأفريقيين، معظمهم من الشباب، رجالا ونساء، في أخصب سنوات عمرهم من حيث الإنتاجية.
    Se estima que la retención adicional será de medio millón de dólares para 1999. UN ويقدر مبلغ الاستبقاء اﻹضافي لعام ١٩٩٩ بنصف مليون دولار.
    Alrededor de medio millón de niños reciben servicios de educación primaria. UN ويستفيد قرابة نصف مليون طفل من خدمات التعليم الابتدائي.
    Esta situación trajo aparejada la pérdida de medio millón de dólares a la economía del país. UN وقد نشأ عن هذا الوضع خسارة للاقتصاد الكوبي قدرها نصف مليون دولار.
    Al señalar a la atención de la comunidad internacional la tragedia que vive más de medio millón de azerbaiyanos desamparados que esperan ayuda humanitaria y cooperación para regresar a sus hogares, Azerbaiyán considera sumamente importantes las disposiciones pertinentes de la resolución 853. UN وإذ توجه أذربيجان أنظار المجتمع الدولي إلى المصير المأسوي ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ من اﻷذربيجانيين المشردين الذين ينتظرون المساعدة الانسانية والتعاون ليتمكنوا من العودة إلى ديارهم، ترى ان النقاط الواردة في القرار ٨٥٣ ذات أهمية قصوى.
    Más de medio millón de almas se encuentran en Hollywood Boulevard. Open Subtitles أكثر من مليون شخص يحتشدون فى هوليود بوليفار
    Ha retornado así la violencia a ese país, forzando a no menos de medio millón de personas a desplazarse y a los gobiernos del área a desconocer al Gobierno golpista. UN وهكذا عاد العنف إلى هذا البلد، دافعاً بحوالي نصف المليون من المواطنين إلى النزوح، وبحكومات المنطقة إلى عدم الاعتراف بالحكومة الانقلابية.
    El pueblo del Sudán dedicó muchos medios y esfuerzos a apoyar la causa eritrea, y sigue albergando a más de medio millón de refugiados eritreos. UN فقد ظل الشعب السوداني يقتطع من مقدراته وإمكاناته الكثير في سبيل دعم القضية الاريترية، وما زال ما يزيد عن نصف المليون لاجئ من أبناء الشعب الاريتري الشقيــق يستضيفهــم الســودان.
    En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. UN وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف.
    Pero ya tenemos, y tendremos a finales de este año, alrededor de medio millón de historias, muchas por menos de un dólar. TED ولكننا جاهزون وسيكون لدينا بحلول نهاية هذا العام ما يقارب نصف مليون قصة الكثير منها بسعر أقل من دولار واحد.
    Además, hemos duplicado con creces nuestra contribución al Fondo central para la acción en casos de emergencia para 2011, alcanzando la suma de medio millón de dólares. UN كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار.
    En 1992, no obstante, más de medio millón de refugiados afganos decidió regresar a su patria. UN ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢.
    Alrededor de medio millón de mujeres participaron en múltiples actos descentralizados que se organizaron ese día en todo el territorio suizo. UN وشارك نحو نصف مليون امرأة في الأعمال المتعددة اللامركزية التي نظمت في ذلك اليوم في جميع أنحاء سويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more