"de medios de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائل النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • مرافق النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • وسائل للنقل
        
    • من طرق النقل
        
    • مركبات النقل
        
    • خيارات أخرى للنقل
        
    Pueden conseguirse considerables reducciones del uso de energía promoviendo la introducción de medios de transporte de menor consumo energético. UN ويمكن تحقيق تخفيضات كبرى في استعمال الطاقة بتشجيع الانتقال إلى وسائل النقل اﻷقل كثافة في الطاقة.
    La industria debe adaptar su producción de medios de transporte a fin de producir vehículos menos contaminantes y con mayor rendimiento energético. UN يجب على الصناعة أن توائم إنتاجها من وسائل النقل بحيث تنتج وسائل نقل صديقة بيئياً وفعالة في إستهلاك الطاقة.
    Esos factores, unidos a la escasez de medios de transporte, han conducido a la suspensión de las actividades de remoción de minas en algunos lugares. UN وأدت هذه العوامل إلى وقف أنشطة إزالة اﻷلغام في بعض المواقع، اﻷمر الذي تفاقم من جراء نقص وسائل النقل.
    Profundamente preocupado por el uso ilegal de medios de transporte comerciales para el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores y sustancias químicas esenciales, UN إذ يساوره بالغ القلق لاستخدام وسائط النقل التجارية بشكل مخالف للقانون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبالسلائف والكيماويات اﻷساسية،
    La enorme cantidad de casos que debe atender cada asistente social y la falta de medios de transporte han reducido la capacidad de los asistentes sociales de trabajar a fondo con las familias y a menudo menoscaban la eficacia de sus actividades. UN وحد ارتفاع عبء العمل الملقى على عاتق الأخصائيين الاجتماعين وعدم كفاية مرافق النقل من قدرتهم على العمل بتعمق مع الأسر وقلص أحيانا كثيرة فعالية التدخل للمساعدة.
    Además, su actividad investigadora se ve entorpecida por la falta de medios de transporte y de otros servicios. UN ومما يعوق أيضا قيامهم بذلك انعدام وسائل النقل وغيرها من التسهيلات أثناء القيام بتحقيقاتهم.
    Los productores de medios de transporte cambian su producción para que sean más sanos y no dañen el medio ambiente. UN تحول إنتاج منتجي وسائل النقل إلى وسائل نقل صحية وصديقة للبيئة.
    Las minas suelen estar sembradas en zonas agrícolas donde no se dispone de medios de transporte veloces. UN فالألغام غالباً ما توضع في مناطق زراعية تفتقر إلى وسائل النقل.
    Algunas unidades carecen de medios de transporte o de comunicaciones. UN وقد يفتقر بعض الوحدات إلى وسائل النقل أو معدات الاتصالات.
    Por ejemplo, la falta de documentos de identidad o de medios de transporte puede impedirles ejercer su derecho al voto. UN وعلى سبيل المثال، فإن الافتقار إلى وثائق الهوية أو وسائل النقل قد تمنع المسنات من التصويت.
    El único trabajo que se les ofrece consiste en empleos precarios con horarios insostenibles que se suman a una falta de medios de transporte decisiva. UN إذ لا تعرض عليهن سوى الوظائف غير المستقرة، بتوقيت لا يمكن تحمله، بينما يواجهن نقصا حاسما في وسائل النقل.
    Se establecieron dependencias especiales para realizar actividades de control de multitudes y disturbios, pero todavía no están en funcionamiento debido a la falta de medios de transporte. UN وأنشئت وحدات محددة للسيطرة على الحشود ومكافحة الشغب، بيد أنها ما زالت غير فعالة لافتقارها إلى وسائل النقل.
    Gracias a medidas racionales de planificación urbana y al desarrollo de medios de transporte públicos y privados, la mayoría de las personas que trabajan en la ciudad no necesitan viajar más de media hora para trasladarse desde sus hogares. UN وبفضل التخطيط والتنمية الحضريين الرشيدين ﻷغراض النقل بالوسائل الخاصة والعامة على السواء، يعيش معظم العاملين الذين يستخدمون وسائل النقل فيها على مبعدة نصف ساعة من أماكن عملهم في المدينة.
    i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 107.13; UN ' ١` أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٣؛
    Se debe mejorar y alentar la utilización de medios de transporte distintos del automóvil, en particular en los países desarrollados. UN وأنه يتعين تحسين وتشجيع وسائط النقل غير الآلية، لا سيما في البلدان النامية.
    i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 207.15; UN `1 ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 207/15؛
    La enorme cantidad de casos que debe atender cada trabajador social y la falta de medios de transporte han reducido la capacidad de los trabajadores sociales de trabajar a fondo con las familias y a menudo menoscaban la eficacia de sus actividades. UN وأدت جسامة عبء العمل الملقى على عاتق كل أخصائي من الأخصائيين الاجتماعيين وعدم كفاية مرافق النقل إلى الحد من قدرة الأخصائيين الاجتماعيين على العمل بصورة متعمقة مع الأُسر، وقلَّص في أحيان كثيرة فعالية التدخل بغرض المساعدة.
    b) La creación y remodelación de medios de transporte público, comunicaciones y otros servicios, en particular servicios electrónicos. UN (ب) تطوير وتغيير مرافق النقل والاتصال وغيرها من الخدمات العامة، بما في ذلك الخدمات الإلكترونية.
    Su traslado a su provincia de origen no había podido realizarse por falta de medios de transporte. UN ولم يتسن نقلهم إلى اقليمهم الأصلي بسبب عدم وجود وسائل نقل.
    En la mayor parte de los centros de salud no se dispone de medios de transporte para la remisión de pacientes, ya que los vehículos están estropeados o no hay conductores. UN ففي معظم المرافق الصحية لا تتوفر وسائل للنقل ﻷغراض اﻹحالة حيث أن المركبات تكون متعطلة أو لا يوجد سائق لقيادتها.
    El representante de Uganda afirma que su país y los países de tránsito vecinos, que en gran medida hacen frente a las mismas dificultades, no pueden alcanzar por sí solos los objetivos relativos a las cinco esferas prioritarias indicadas en el Programa de Acción de Almaty, y necesitan que sus asociados en el desarrollo les ayuden a crear una red de medios de transporte eficaz. UN 18 - ومن المؤكد أن أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها، التي تصطدم بنفس العقبات إلى حد كبير، لا يمكنها أن تبلغ وحدها الأهداف المتعلقة بالمجالات الخمسة ذات الأولوية المحددة في برنامج عمل ألماتي، وأنها بحاجة إلى قيام شركائها الإنمائيين بمساعدتها في إعداد شبكة من طرق النقل الفعالة.
    4. De varias intervenciones se desprendía que la destrucción de medios de transporte se debía principalmente a las MDMA. UN 4- ووفقاً لتصريحات متنوعة، يعزى نسف مركبات النقل في الغالب إلى الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد.
    La Misión de las Naciones Unidas que visitó el Territorio en agosto de 2002 llegó a la conclusión de que la falta de medios de transporte era uno de los mayores obstáculos para el desarrollo económico y social del Territorio y recomendó que se examinase seriamente la posibilidad de establecer un transbordador entre los atolones y de construir una pista de aterrizaje en uno de ellos. UN وكانت بعثة الأمم المتحدة التي زارت الإقليم في آب/أغسطس 2002 خلصت إلى أن انعدام خيارات أخرى للنقل يمثل واحدة من أكبر العقبات التي تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الإقليم، وأوصت بالنظر الجاد في إمكانية فتح خط لعبَّارة لتوفير خدمات النقل فيما بين الجزر المرجانية، وإقامة مهبط للطائرات في إحداها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more