"de medios electrónicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوسائل الإلكترونية
        
    • الوسائط الإلكترونية
        
    • وسائط الإعلام الإلكترونية
        
    • وسائل إلكترونية
        
    • وسيلة إلكترونية
        
    • الوسائل اﻻلكترونية
        
    • بالوسائل الإلكترونية
        
    • وسائط الإعلام الالكترونية
        
    • للوسائل الإلكترونية
        
    • وسائل اﻻتصال اﻻلكترونية
        
    • وسائط اﻻعﻻم اﻻلكترونية
        
    • بالوسائل اﻻلكترونية
        
    • الوسائط اﻻلكترونية
        
    • وسائل الإعلام الإلكترونية
        
    • دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات
        
    Desde la elaboración del informe del Grupo de expertos gubernamentales correspondiente a 2000, se han empleado diferentes medios para lograr ese objetivo, incluida la utilización de medios electrónicos. UN ومنذ تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000 أمكن تحقيق هذا الأمر بعدد من السبل، من بينها استخدام الوسائل الإلكترونية.
    El uso de medios electrónicos para buscar nombres incluidos en la lista es todavía limitado. UN ولا يزال استخدام الوسائل الإلكترونية في البحث عن الأسماء المدرجة في القائمة محدودا في الوقت الراهن.
    Además, se está logrando llegar a mayor cantidad de público con el uso de medios electrónicos. UN علاوة على ذلك، تُبذل محاولات من أجل توسيع نطاق الخدمات باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    A ese respecto, propusieron la utilización de medios electrónicos para difundir información relacionada con el proceso de seguimiento. UN وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة.
    Marruecos dispone de medios electrónicos para el examen de los datos en todos los puntos de entrada. UN ولدى المغرب وسائل إلكترونية لدراسة البيانات في جميع نقاط الدخول.
    El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos. UN لا يجوز تفسير ضرورة إبرام عقود شراء خطية بأنها تقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    La Ley Modelo irá acompañada de una Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo, que servirá de ayuda a los Estados para que perfeccionen su legislación y promulguen normas sobre la utilización de medios electrónicos, aunque sin exigir la utilización de esos medios, habida cuenta de que hay muchos países cuya legislación no admite la formalización de contratos por medios electrónicos. UN وقال إن القانون النموذجي سيكون مصحوبا بدليل اشتراع من شأنه أن يساعد الدول على تعزيز تشريعها وسن القواعد لاستخدام وسائل الاتصال اﻹلكترونية، دون فرض استخدامها، نظرا ﻷن ثمة بلدان عديدة لا يسمح تشريعها بصياغة العقود عن طريق الوسائل اﻹلكترونية.
    Otra opción para intercambiar información sobre el Comité de Políticas podría ser a través de medios electrónicos. UN ويمكن اللجوء إلى خيار إضافي لتبادل المعلومات في لجنة السياسات، وهو الوسائل الإلكترونية.
    Ahora bien, la mayoría de los países no disponen aún de leyes que permitan el empleo de medios electrónicos para tales fines, que solo será posible si se reglamenta expresamente. UN لكن معظم الولايات القضائية لم يعتمد بعد قوانين تسمح باستخدام الوسائل الإلكترونية في هذا الميدان. ومن ثم، يلزم اعتماد قواعد صريحة لإتاحة استخدام تلك الوسائل.
    Además, el empleo de medios electrónicos simplificaría el curso de las cartas de crédito eliminando a algunos intermediarios, tales como los corresponsales. UN كما أنَّ استخدام الوسائل الإلكترونية يمكن أن يبسط سير العمل المتعلق بخطابات الائتمان بالتخلص من وسطاء معينين، مثل المراسلين.
    Por último, es posible racionalizar el proceso mediante el uso de medios electrónicos que no existían en el pasado. UN وأخيراً، يمكن تبسيط عملية تقديم تدابير بناء الثقة باستخدام الوسائل الإلكترونية التي لم تكن متاحة في السابق.
    Así pues, los Inspectores observan que el grueso de la comunicación tiene lugar a través de medios electrónicos. UN وعلم المفتشان أن معظم الاتصالات تجري بالتالي من خلال الوسائل الإلكترونية.
    Uso de medios electrónicos en las publicaciones relacionadas con el UN الوسائط الإلكترونية في المنشورات المتصلة بالتجارة 25
    Estas modalidades deben mantenerse actualizadas y deben publicarse a través de medios electrónicos u otras formas de difusión. UN وينبغي تحديث تلك الطرائق باستمرار ونشرها عن طريق الوسائط الإلكترونية وغيرها من وسائل التعميم.
    Los países en desarrollo están empezando a experimentar ahora otros beneficios de la globalización, como por ejemplo la telemedicina, el uso de medios electrónicos de capacitación y una mayor concienciación con respecto a la medicina tradicional. UN وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي.
    Excepto en Dili, la recepción de medios electrónicos o impresos de información no es fiable. UN ولا تُستقبَل وسائط الإعلام الإلكترونية ولا المكتوبة بشكل يعول عليه خارج ديلي.
    También se examinó la dificultad de traspasar dichos métodos a un entorno electrónico y se actualizó la información acerca de las iniciativas en curso destinadas al empleo de medios electrónicos para transferir derechos sobre bienes corporales. UN كما تضمنت معلومات محدّثة عن مبادرات تستخدم وسائل إلكترونية لنقل الحقوق في السلع الملموسة.
    El requisito de utilizar contratos de adquisición por escrito no se interpretará como restrictivo del uso de medios electrónicos de comunicación de datos. UN ولا يجوز تفسير اشتراط إبرام عقود شراء خطية بأنه يقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    Se expresó la opinión de que debía asignarse gran importancia a la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que pudieran hacer un uso adecuado de medios electrónicos como la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal y el Centro en línea de las Naciones Unidas en materia de delito y justicia penal. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من استخدام الوسائل اﻹلكترونية مثل شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة، ومركز اﻷمم المتحدة للجمع والنشر اﻹلكتروني للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة.
    entre períodos de sesiones, el grupo de trabajo desempeñe sus funciones valiéndose de medios electrónicos y teleconferencias, reuniones en persona y al margen de otras reuniones que se celebre, si procede UN تقوم جماعة العمل بتصريف أعمالها في الفترات الفاصلة بين الدورات بالوسائل الإلكترونية وتنظيم المؤتمرات عن بُعْد، واللقاءات الشخصية وعلى هامش الاجتماعات، حسب مقتضى الحال
    La publicación de directrices específicas para cada sector, los múltiples cursos de capacitación llevados a cabo para las instituciones financieras, la publicación de boletines y la utilización de medios electrónicos e impresos son otros tantos métodos utilizados por la UIF para difundir información sobre estas importantes cuestiones. UN ويمثل إصدار مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة وانعقاد الدورات التدريبية العديدة للمؤسسات المالية، وإصدار النشرات واستخدام وسائط الإعلام الالكترونية والطباعية وسائل استخدمتها وحدة الاستخبارات المالية لتوضيح هذه القضايا الهامة.
    El segundo taller se dirigió a periodistas y participaron representantes de medios electrónicos y prensa escrita. UN وخصصت حلقة العمل الثانية للصحفيين، واشترك فيها ممثلون للوسائل الإلكترونية والصحافة المكتوبة.
    Corresponde ahora a los Estados inspirarse en la Ley Modelo al aprobar su legislación interna sobre la utilización de medios electrónicos para el intercambio de información en las relaciones contractuales y tratar de armonizar de manera general las normas pertinentes de su orden jurídico interno con las disposiciones de la Ley Modelo, con objeto de promover la uniformidad de las normas nacionales aplicables en la materia. UN ٤٥ - وأكد ضرورة أن ترجع الدول إلى القانون النموذجي عند اعتمادها لتشريعاتها الداخلية بشأن استخدام الوسائط اﻹلكترونية لتبادل المعلومات في العلاقات التعاقدية، وأن تسعى عموما إلى مواءمة القواعد ذات الصلة من تشريعها الداخلي مع أحكام القانون النموذجي بغية تشجيع تطابق القانون الوطني المطبق في هذا المجال.
    También se consultó a los interesados a través de medios electrónicos e impresos. UN كما استشير أصحاب المصلحة من خلال وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Con el fin de llegar a mayor número de personas, los funcionarios que no tienen acceso a los cursos presenciales pueden cursar estudios a través de medios electrónicos. UN وللوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً، تُتاح دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات الرسمية للموظفين الذين لا يمكنهم حضور دورات التعلم في الفصل الدراسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more