"de medios procesales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائل الدفاع
        
    • فرص الخصوم
        
    Está dotada de facultades extraordinarias, lo cual entraña concretamente una infracción del principio de igualdad de medios procesales y del proceso imparcial. UN فلها إذاً صلاحيات مفرطة، ويشكل هذا الجمع بين الصلاحيات انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع والحق في محاكمة عادلة.
    El sistema de defensoría pública, encarnado en la Oficina de los abogados de los ciudadanos, garantiza la igualdad de medios procesales en cuanto a la defensa. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Esta violación del principio de igualdad de medios procesales representa una conculcación del derecho a un proceso imparcial. UN وهذا الانتهاك لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع أدى إلى انتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    Por último, propone que se agregue alguna frase para aclarar el concepto de la igualdad de medios procesales en los procesos civiles. UN وأخيراً، اقترحت إضافة عبارة لتوضيح مفهوم تكافؤ فرص الخصوم في القضايا المدنية.
    Además, contrariamente al principio de la igualdad de medios procesales, el fiscal sí participó en esa audiencia preliminar. UN وعلاوة على ذلك، شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية، وهو ما يتناقض مع مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Las políticas se basan en los principios de igualdad de medios procesales y economía judicial. UN ويستند هذان النظامان إلى مبدأي تكافؤ وسائل الدفاع والاقتصاد في النفقات القضائية.
    Está garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y consagrado en el principio de igualdad de medios procesales. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجسده مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá forma parte de la Constitución canadiense y estipula el derecho a un juicio imparcial, la igualdad de medios procesales y la prohibición de toda la forma de discriminación. UN والميثاق الكندي للحقوق والحريات هو جزء من الدستور الكندي وينص على الحق في محاكمة عادلة وعلى المساواة في وسائل الدفاع وعلى حظر جميع أشكال التمييز.
    La igualdad de medios procesales significa que se reconocen a todas las partes los mismos derechos procesales, a menos que se hagan distinciones fundadas en la ley y que se puedan justificar por motivos objetivos y razonables. UN وتعني المساواة في وسائل الدفاع توفير نفس الحقوق الإجرائية لجميع الأطراف إلا إذا نص القانون على أوجه تمايز وأمكن تبريرها بأسباب موضوعية ومعقولة.
    La Sra. Vargay podría haber apelado contra la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario, mientras que el autor no, lo que constituye una violación del principio de la igualdad de medios procesales. UN وكان بإمكان السيدة فارغاي استئناف قرار محكمة العدل في أونتاريو، ولكن صاحب البلاغ لم يكن يمكنه ذلك، مما يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá forma parte de la Constitución canadiense y estipula el derecho a un juicio imparcial, la igualdad de medios procesales y la prohibición de toda la forma de discriminación. UN والميثاق الكندي للحقوق والحريات هو جزء من الدستور الكندي وينص على الحق في محاكمة عادلة وعلى المساواة في وسائل الدفاع وعلى حظر جميع أشكال التمييز.
    La igualdad de medios procesales significa que se reconocen a todas las partes los mismos derechos procesales, a menos que se hagan distinciones fundadas en la ley y que se puedan justificar por motivos objetivos y razonables. UN وتعني المساواة في وسائل الدفاع توفير نفس الحقوق الإجرائية لجميع الأطراف إلا إذا نص القانون على أوجه تمايز وأمكن تبريرها بأسباب موضوعية ومعقولة.
    La Sra. Vargay podría haber apelado contra la sentencia del Tribunal de Justicia de Ontario, mientras que el autor no, lo que constituye una violación del principio de la igualdad de medios procesales. UN وكان بإمكان السيدة فارغاي استئناف قرار محكمة العدل في أونتاريو، ولكن صاحب البلاغ لم يكن يمكنه ذلك، مما يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un proceso equitativo; igualdad de medios procesales UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة - المساواة في وسائل الدفاع
    El nuevo Código de Procedimiento Penal fue aprobado en 2010 para armonizarlo con las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los principios de la presunción de inocencia y la igualdad de medios procesales. UN واعتُمد في عام 2010 قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنها مبدأ قرينة البراءة ومبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Los Estados deben asegurar el respeto del principio de la igualdad entre los fiscales y los abogados, que requiere, entre otras cosas, una igualdad de medios procesales entre la fiscalía y la defensa. UN وينبغي للدول أن تحترم مبدأ مساواة وسائل الدفاع بين المدعين العامين والمحامين، وهو ما يتطلب أموراً منها المساواة الإجرائية بين النيابة والدفاع.
    Según la información recibida, el Tribunal Militar de Asyout no respetó el principio de la igualdad de medios procesales para la defensa y la fiscalía al negarse a escuchar a los testigos de la defensa. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، أخلّت المحكمة العسكرية في أسيوط بمبدأ المساواة في وسائل الدفاع بين الدفاع والنيابة العامة حينما رفضت الاستماع إلى شهود الدفاع.
    El tribunal infringió asimismo el principio de imparcialidad e igualdad de medios procesales al rechazar la mayoría de las solicitudes de la defensa y acceder en cambio a todas las que hacía la acusación. UN وانتهكت المحكمة أيضاً مبدأ النزاهة وتكافؤ وسائل الدفاع برفضها لمعظم طلبات الدفاع وفي نفس الوقت قبول كافة الالتماسات المقدمة من النيابة العامة.
    Nos gratifican las relaciones establecidas con las comunidades de académicos y profesionales del derecho del Líbano y el nombramiento de abogados defensores experimentados, que asegurarán la igualdad de medios procesales en los debates que tengan lugar en el futuro. UN وقد شدّ من عزمنا إقامة علاقات بيننا وبين الأوساط الأكاديمية والقانونية في لبنان، وكذلك تعيين محامي دفاع من ذوي الخبرات الذين يضمنون تكافؤ وسائل الدفاع في المناقشات القادمة.
    Aunque está de acuerdo en que el concepto de la igualdad de medios procesales se deriva del derecho penal y no se aplica, como tal, a los procesos civiles, la propia jurisprudencia del Comité deja claro que todas las partes en un proceso civil gozan de los mismos derechos procesales. UN وبينما يوافق على أن مفهوم تكافؤ فرص الخصوم ينبع من القانون الجنائي ولا ينطبق بالضرورة، لهذا السبب، على الإجراءات المدنية، فإن الاختصاص القضائي للجنة يجعل من الواضح أن جميع الأطراف في دعوى مدنية لهم نفس الحقوق الإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more