Por lo menos limitará considerablemente la capacidad de las Potencias nucleares de mejorar aún más sus armas nucleares. | UN | فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية. |
Desde mi punto de vista, el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1998 ha puesto de manifiesto la necesidad de mejorar aún más algunos de sus métodos de trabajo. | UN | وقد كشفت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، من وجهة نظرنا، عن ضرورة زيادة تحسين بعض طرق العمل. |
La División considerará la forma de mejorar aún más la planificación eficiente y el pronto cumplimiento de los mandatos. | UN | وستنظر الشعبة في كيفية زيادة تحسين كفاءة التخطيط والتنفيذ المبكر للولايات. |
Muchas delegaciones acogieron con beneplácito la racionalización de las dependencias de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno e hicieron hincapié en la importancia de mejorar aún más la calidad de los servicios proporcionados a los países que aportaban contingentes, especialmente en los sectores de logística y personal. | UN | ورحبت وفود عديدة بتبسيط وحدات الدعم لحفظ السلام تحت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وشددت على أهمية مواصلة تحسين نوعية الخدمات المقدمة الى البلدان المساهمة بقوات، لا سيما في مجالي السوقيات واﻷفراد. |
La oradora destaca que se seguirá tratando de mejorar aún más la situación. | UN | وشددت على أنه يمكن مواصلة الجهود لزيادة تحسين الحالة. |
Asimismo, seguirá tratando de mejorar aún más la calidad de las inspecciones y evaluaciones mediante un mayor uso de conocimientos especializados y alianzas con los centros de conocimientos pertinentes, por ejemplo, instituciones académicas y de investigación. | UN | وستواصل الشعبة العمل على زيادة تعزيز نوعية عمليات التفتيش والتقييم عن طريق الاستعانة بقدر أكبر بخبرات متخصصة في المجال وعقد الشراكات مع مراكز المعرفة ذات الصلة، من قبيل مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية. |
La UNCTAD debería explorar los medios y procedimientos de mejorar aún más sus actividades conjuntas con la OMPI. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يبحث عن سبل ووسائل لمواصلة تحسين شراكته مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Es también importante cumplir esa disposición mientras el Consejo de Seguridad examine la forma de mejorar aún más la calidad de sus informes a la Asamblea General. | UN | من المهم أيضا تنفيذ هذا الحكم فيما يقوم المجلس بالنظر في سبل زيادة تحسين نوعية تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Esos temores han resaltado la necesidad de mejorar aún más el régimen de seguridad nuclear y la función del OIEA. | UN | وتُبرِز هذه الشواغل الحاجة إلى زيادة تحسين نظام الأمان النووي ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A fin de mejorar aún más a nivel local los esfuerzos por aplicar las disposiciones de la Convención y la Declaración Mundial, se ha establecido recientemente una comisión especial entre organismos. | UN | وبغية زيادة تحسين الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية واﻹعلان العالمي، أنشئت مؤخرا لجنة خاصة مشتركة بين الوكالات. |
La delegación italiana está segura de que esta flexibilidad tendrá éxito, y podría ampliarse a los métodos de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y de la Comisión Principal, con el fin de mejorar aún más la utilización de los recursos de servicios de conferencias. | UN | إن الوفد اﻹيطالي على ثقة بأن هذه المرونة ستثبت نجاحها ويمكن أن تطبق على طرائق عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الرئيسية، بغرض زيادة تحسين استخدام موارد خدمة المؤتمرات. |
Se está tratando de mejorar aún más los procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes mediante la capacitación, el examen de los procesos y la utilización de datos electrónicos, así como el intercambio de información. | UN | وتتواصل الجهود من أجل زيادة تحسين الإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عن طريق التدريب واستعراض العمليات واستعمال البيانات الالكترونية وتبادل المعلومات. |
Durante los últimos años se ha aumentado en varias ocasiones el sueldo medio de los profesores con objeto de mejorar aún más su situación social. Además, antes de que el termine el año en curso, está previsto otro aumento. | UN | وقد رُفع متوسط رواتب المعلمين عدة مرات في السنوات الأخيرة، كما أن هناك زيادة أخرى في الراتب من المقرر تنفيذها قبل نهاية العام الجاري بهدف زيادة تحسين وضعهم الاجتماعي. |
Con el fin de mejorar aún más la comunicación en Argelia, se ha previsto establecer un centro de formación y de perfeccionamiento de los periodistas y poner en práctica programas de mejora de las empresas. | UN | وبغية زيادة تحسين مرفق الاتصال في الجزائر، فقد تقرر إنشاء مركز لتدريب وتأهيل الصحفيين فضلاً عن الشروع في برامج تأهيلية للمؤسسات. |
iv) Sugerencias de los Estados Miembros sobre las formas de mejorar aún más las reglas y normas existentes relacionadas principalmente con cuestiones relativas a las víctimas, si los Estados Miembros añadían esas observaciones en sus respuestas al cuestionario. | UN | `4` اقتراحات الدول الأعضاء بشأن سبل زيادة تحسين المعايير والقواعد القائمة والمتعلقة أساسا بمسائل الضحايا إذا ما أضافت الدول الأعضاء هذه التعليقات إلى ردودها على الاستبيان. |
También proporcionaría una base importante para los debates en el foro político de alto nivel sobre el desarrollo sostenible creado en 2013 en relación con la forma de mejorar aún más los resultados de la agenda para el desarrollo después de 2015, tanto en los países como en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوخى أيضا أن توفر الآلية أساسا هاما لأعمال من قبيل إجراء مناقشات في المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي أنشئ في عام 2013، بشأن الطريقة التي يمكن بها مواصلة تحسين نتائج خطة التنمية لما بعد عام 2015، سواء في البلدان أو داخل منظومة الأمم المتحدة. |
a) La necesidad de mejorar aún más la conectividad electrónica vía la Internet de todos los Estados Miembros, en sus capitales y en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas; | UN | )أ( ضرورة مواصلة تحسين الربط اﻹلكتروني عبر اﻹنترنت لجميع الدول اﻷعضاء في عواصمها وفي مواقع اﻷمم المتحدة الرئيسية؛ |
1. Destaca la importancia y la necesidad de mejorar aún más la labor de evaluación y de integrarla en el ciclo de planificación, presupuestación y supervisión de los programas con miras a mejorar y fortalecer la formulación y ejecución de los programas; | UN | 1 - تشدد على أهمية وضرورة مواصلة تحسين التقييم وإدماجه في دورة تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها بهدف تحسين وتعزيز وضع البرامج وتنفيذها؛ |
La Junta sólo formuló algunos comentarios sobre las formas posibles de mejorar aún más la presentación de los estados financieros de la UNOPS. | UN | ولم يبد المجلس إلا بعض التعليقات بشأن الطرائق الممكنة لزيادة تحسين طريقة عرض البيانات المالية للمكتب. |
Se propusieron varios modos de mejorar aún más los métodos de trabajo y los procedimientos de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | ٣٩ - وقدمت اقتراحات مختلفة لزيادة تحسين أساليب وإجراءات عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن. |
Asimismo, seguirá tratando de mejorar aún más la calidad de las inspecciones y evaluaciones mediante un mayor uso de conocimientos especializados y alianzas con los centros de conocimientos pertinentes, por ejemplo, instituciones académicas y de investigación. | UN | وستواصل الشعبة العمل على زيادة تعزيز نوعية عمليات التفتيش والتقييم عن طريق الاستعانة بقدر أكبر بخبرات متخصصة في المجال وعقد الشراكات مع مراكز المعرفة ذات الصلة، من قبيل مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية. |
Además, los participantes formularon recomendaciones sobre posibles formas de mejorar aún más la organización de los talleres regionales en el futuro. | UN | وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل. |
La República de Belarús apoya las propuestas del Secretario General respecto de mejorar aún más las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la información pública. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بمواصلة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام. |
90. Debido al carácter cada vez más complejo del terrorismo, la Subdivisión se ve en la necesidad de mejorar aún más la adquisición y transferencia de conocimientos especializados en determinadas esferas temáticas, como la seguridad del transporte, el terrorismo químico, biológico, radiológico y nuclear, la lucha contra la financiación del terrorismo y contra el uso de Internet para fines terroristas. | UN | 90- وبسبب تزايد تعقّد الإرهاب فإن الفرع يجد صعوبة شديدة في المضي قُدماً في تعزيز تطوير الخبرات ونقلها في مجالات محددة مثل أمن النقل والإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي ومكافحة تمويل الإرهاب ومكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية. |