"de mejorar el funcionamiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين أداء
        
    • لتحسين أداء
        
    • تحسين عمل
        
    • بتحسين أداء
        
    • الخاصة بتحسين كيفية عمل
        
    • ولتحسين أداء
        
    Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    Los expertos hicieron varias recomendaciones sobre la manera de mejorar el funcionamiento de los Tribunales. UN وقدم الخبراء عدة توصيات عن كيفية تحسين أداء المحكمتين.
    Espero que en el curso de este período de sesiones podamos discutir también la forma de mejorar el funcionamiento de la Comisión y de sus dos Subcomisiones. UN وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Es por ello que la revisión trienal constituye una ocasión excepcional de mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de obtener los mejores resultados posibles. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يتيح فرصة هامة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة لمهامها وتعزيز الكفاءة والفعالية.
    En relación con las formas de mejorar el funcionamiento de la Comisión, los Estados Unidos han formulado algunas sugerencias en las consultas celebradas en Nueva York con el Presidente de la Comisión. UN فخلال المشاورات التي جرت في نيويورك مع رئيس اللجنة، تقدم وفده ببعض الاقتراحات عن كيفية تحسين عمل اللجنة.
    Quisiera recordarles que el Embajador de Chile, en su calidad de Coordinador Especial sobre la manera de mejorar el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, había propuesto una fórmula de este tipo en 1998. UN وأود التذكير بأن سفير شيلي اقترح، بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وفعاليته، صيغة مماثلة في عام 1998.
    En su resolución 1999/30, de 28 de julio de 1999, el Consejo aprobó los siguientes arreglos para la elección de los miembros de la Mesa de la Comisión a fin de poner en práctica las disposiciones del párrafo 3 en el que decidió, a fin de mejorar el funcionamiento de la Comisión, que: UN وفي قراره 1999/30 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1999، بتّ المجلس في الترتيبات التالية لانتخاب مكتب اللجنة بغية تنفيذ أحكام الفقرة 3 الخاصة بتحسين كيفية عمل اللجنة:
    Por lo tanto, mi delegación quisiera presentar algunos pensamientos e ideas sobre las formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN ولذلك، يود وفدي أن يقدم بعض أفكارنا وآرائنا بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    Reconociendo la necesidad de promover constantemente el respeto de los valores y los principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y los mecanismos democráticos, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز احترام القيم والمبادئ الديمقراطية، وإلى تحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،
    También se han hecho reformas estructurales importantes, a fin de mejorar el funcionamiento de los mercados. UN وأجريت أيضاً إصلاحات هيكلية، بهدف تحسين أداء الأسواق.
    Esto se podría llevar a cabo como parte de amplias reformas de las políticas agrarias con el objeto de mejorar el funcionamiento de los mercados de las tierras rurales y de la tenencia de la tierra. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    También requerirá que la comunidad internacional se comprometa firmemente a apoyar esas reformas y trate de mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos para darles más transparencia y dotarlos de condiciones más estables y previsibles. UN فينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع، بإضفاء مزيد من الشفافية وتهيئة اﻷوضاع التي تزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ.
    Durante este dilatado proceso, los 113 países del Movimiento han actuado con una actitud positiva y franca teniendo como mira examinar las reformas indispensables propuestas para alcanzar nuestro propósito común de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN وخلال هذه العملية المطولة عمل ١١٣ بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بروح إيجابية منفتحة للنظر في اﻹصلاحات والاقتراحات اﻷساسية اللازمة لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحسين أداء المنظمة.
    El Primer Ministro Gedi ya había escrito anteriormente a los miembros de la comunidad internacional para proponer la forma de mejorar el funcionamiento de dicho Comité. UN وقد كتب رئيس الوزراء جيدي في وقت سابق إلى أعضاء المجتمع الدولي مُقترحا سبلا لتحسين أداء لجنة التنسيق والرصد.
    También acoge con beneplácito la iniciativa del Fiscal de mejorar el funcionamiento de las oficinas, en particular mediante la utilización de tecnologías de la información y la introducción de cambios en los métodos de trabajo, en el proceso de traducción, entre otros. UN كما رحبت بمبادرة المدعي العام لتحسين أداء المكاتب، ولا سيما عن طريق استعمال تكنولوجيا المعلومات وتعديل أساليب العمل، بما في ذلك الطريقة التي تتم بها عمليات الترجمة.
    Había adoptado varias disposiciones con objeto de mejorar el funcionamiento de la UNCTAD y estaba dispuesto a supervisar la aplicación de medidas adicionales en el marco de los recursos disponibles. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    Había adoptado varias disposiciones con objeto de mejorar el funcionamiento de la UNCTAD y estaba dispuesto a supervisar la aplicación de medidas adicionales en el marco de los recursos disponibles. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    Así pues, la necesidad de mejorar el funcionamiento de los sistemas de tránsito es cuestión que interesa cada vez más a todos los países. UN وعلى ذلك أصبحت ضرورة تحسين عمل نظم المرور العابر مسألة تحظى باهتمام متزايد في البلدان كافة.
    Si no estamos dispuestos a considerar la manera de mejorar el funcionamiento de la Comisión de Desarme, corremos el riesgo de seguir marginando a ese órgano. UN وإذا كنا غير جاهزين للنظر في سبل ووسائل تحسين عمل الهيئة، فإننا نواجه خطر المزيد من التهميش لتلك الهيئة.
    A fin de fortalecer la labor de la Oficina del Fiscal en Kigali y de mejorar el funcionamiento de la Secretaría, se ha procedido a reevaluar las necesidades organizacionales y de plantilla del Tribunal. UN ومن أجل تحسين عمل مكتب المدعي العام في كيغالي وتعزيز تشغيل قلم المحكمة، فقد تم إعادة تقييم كل من احتياجات المحكمة التنظيمية واحتياجاتها من الموظفين.
    Los Estados Miembros deberían acatar el buen criterio de la Secretaria General Adjunta, una auditora experta de prestigio internacional, a quien han confiado la tarea de mejorar el funcionamiento de la OSSI y de la Organización. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تحترم حكم وكيلة الأمين العام، وهي مراجعة حسابات بارعة وذات مكانة دولية كلفتها بتحسين أداء مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمنظمة.
    En su resolución 1999/30, de 28 de julio de 1999, el Consejo aprobó los siguientes arreglos para la elección de los miembros de la Mesa de la Comisión a fin de poner en práctica las disposiciones del párrafo 3 en el que decidió, a fin de mejorar el funcionamiento de la Comisión, que: UN وفي قراره 1999/30 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1999، بتّ المجلس في الترتيبات التالية لانتخاب مكتب اللجنة بغية تنفيذ أحكام الفقرة 3 الخاصة بتحسين كيفية عمل اللجنة:
    Reconociendo la necesidad permanente de promover el respeto de los valores y principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y mecanismos democráticos, UN وإذ تسلم بالحاجة المتزايدة لتعزيز الاحترام للقيم والمبادئ الديمقراطية ولتحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more