En tal sentido, es una alternativa importante que debe ser examinada cuando se debatan las formas de mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فإنه يصبح خيارا هاما تجب دراسته عند مناقشة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة. |
Un mayor desarrollo de los acuerdos de reserva existentes con los Estados Miembros es el modo más práctico de mejorar la capacidad de reacción rápida de la Organización. | UN | فللوقت أهمية قصوى عند الاستجابة لﻷزمات، وزيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الدول اﻷعضــــاء هـــي أفضل طريقة عملية لتعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع. |
Consolidaremos la recuperación actual acelerando las reformas a fin de mejorar la capacidad de nuestras economías de crear empleos. | UN | وسنعزز الانتعاش الحالي عن طريق اﻹسراع بخطى اﻹصلاحات لتحسين قدرة اقتصاداتنا على توفير الوظائف. |
Convencida de la necesidad de mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la ejecución de los programas de socorro para los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز القدرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على تنفيذ برامج إغاثة اللاجئين والعائدين والمشردين، |
En él se habla de mejorar la capacidad de desarrollo de las políticas públicas. | UN | فهـي تتكلم عن تحسين القدرة علـى تطويـر السياسة العامة. |
Igualmente, a fin de mejorar la capacidad de las empleadas de la administración pública se están llevando a cabo programas especiales de formación que comprenden estudios en el extranjero. | UN | وفي جهد آخر لتعزيز قدرات موظفات الحكومة يوضع موضع التنفيذ برنامج خاص للتدريب يشتمل على دراسات في الخارج. |
El hecho de mejorar la capacidad de gestión de la deuda a nivel nacional puede permitir una composición más satisfactoria de la deuda y reducir los riesgos del endeudamiento excesivo. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين قدرات إدارة الدين على المستوى المحلي إلى تكوين أمثل للدين وإلى التقليل من مخاطر فرط الاقتراض. |
Existía la fuerte necesidad de mejorar la capacidad productiva y de oferta de las empresas nacionales, en especial las PYMES. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تحسين القدرات الإنتاجية والتوريدية للشركات المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Con este proyecto se trata de mejorar la capacidad del poder legislativo para examinar y formular las políticas y de fortalecer la Biblioteca del Congreso. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين قدرة الجهاز التشريعي على استعراض السياسات وصياغتها عن طريق تحسين مكتبة الكونغرس. |
Quizá lo más urgente sea la necesidad de mejorar la capacidad de reacción de las Naciones Unidas para abordar emergencias repentinas o complejas. | UN | وربما يكون أكثرها إلحاحا الحاجة إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة في تعاملها مع حالات الطوارئ المفاجئة أو المعقدة. |
La cuestión de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas para responder a las crisis internacionales es un tema de interés actual. | UN | إن مسألة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة وكفاءتها في الاستجابة لﻷزمات الدولية هي موضوع من مواضيع الساعة. |
Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General a fin de mejorar la capacidad de la Organización para proporcionar ayuda humanitaria a las personas vulnerables. | UN | ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة. |
Las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Expertos Jurídicos a fin de mejorar la capacidad de la OSSI no plantean ninguna cuestión nueva ni separada en relación con la financiación. | UN | ولا تثير التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء القانونيين لتعزيز قدرة المكتب أي مسائل جديدة أو منفصلة تتصل بالتمويل. |
Deberían crearse y, en su caso, fortalecerse los organismos de protección del medio ambiente, a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos de hacer respetar la normativa y llevar a cabo labores de inspección. | UN | وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد. |
Mi delegación aplaude las iniciativas y propuestas que presenta el Secretario General en su Memoria con el fin de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas. | UN | إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة. |
Convencida de la necesidad de mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la ejecución de los programas de socorro para los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز القدرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج إغاثة اللآجئين والعائدين والمشردين، |
Asimismo, el representante recalcó la importancia de mejorar la capacidad de la oferta, para lo cual un instrumento útil podría ser un programa de fomento de las vinculaciones. | UN | وأكد أيضاً أهمية تعزيز القدرة على التوريد وقال إن وضع برنامج لتعزيز الروابط يمكن أن يكون أداة مفيدة لذلك. |
Otra delegación expresó preocupación por la falta de datos en su país y se refirió a la necesidad de mejorar la capacidad local para la vigilancia y la evaluación. | UN | وأعرب وفد آخر عن القلق لعدم توفر البيانات في بلده وتصدى لضرورة تحسين القدرة المحلية للرصد والتقييم. |
Deberá prestarse asistencia técnica para crear y fortalecer las infraestructuras nacionales de servicios como medio de mejorar la capacidad de oferta de los PMA. | UN | وينبغي تقديم مساعدة تقنية لبناء وتعزيز البنية الهيكلية المحلية للخدمات كوسيلة لتعزيز قدرات التوريد لدى أقل البلدان نموا. |
La transferencia de activos de esa clase es especialmente útil en condiciones de rápido cambio tecnológico, liberalización y mundialización que aumentan la necesidad de mejorar la capacidad de producción de manera rápida y constante. | UN | ونقل هذه الأصول عامل مساعد بوجه خاص في ظروف التغير التكنولوجي السريع والتحرير والعولمة، التي تزيد من إلحاح الحاجة إلى تحسين قدرات الإنتاج بصورة مستمرة وسريعة. |
Algunos oradores insistieron en la necesidad de mejorar la capacidad y aumentar la conciencia sobre las opciones energéticas, especialmente entre las mujeres. | UN | وأبرز البعض ضرورة تحسين القدرات وزيادة مستويات الوعي بشأن خيارات الطاقة، لا سيما بين صفوف النساء. |
Por lo tanto, además del acceso al mercado, los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren un aumento de la financiación para el desarrollo a fin de mejorar la capacidad comercial y productiva, combinado con normas comerciales que respondan a sus aspiraciones de desarrollo. | UN | ولذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى زيادة مساعدات التنمية لتعزيز القدرات التجارية والإنتاجية المقترنة بقواعد تجارية تستجيب لطموحاتها الإنمائية، بالإضافة إلى فتح الأسواق أمامها. |
El ACNUR trata de mejorar la capacidad y las condiciones de habitabilidad de los asentamientos y trata de hallar soluciones para familias vulnerables sin techo. | UN | وتسعى المفوضية لتحسين القدرات وظروف المعيشة في المستوطنات، كما تسعى لإيجاد الحلول للأسر المستضعفة التي لا تجد لها مأوى؛ |
Reconoce la necesidad de mejorar la capacidad de la Organización de la Unidad Africana y, en particular, de su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos. | UN | ويسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية، وبوجه خاص آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Se está capacitando a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para documentar crímenes de guerra, a fin de mejorar la capacidad para hacer frente a la situación actual. | UN | ويتم تدريب موظفي إنفاذ القوانين على توثيق جرائم الحرب، وذلك لتعزيز القدرة على معالجة الوضع السائد. |
Facilitar la asistencia técnica es una de las formas más eficaces de mejorar la capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وتسهيل المساعدة التقنية من أكفأ الطرق لتحسين القدرة على مكافحة الإرهاب. |
Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación1 - Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. | UN | نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف. |
Otros hicieron hincapié en la necesidad de mejorar la capacidad de gestión y el desarrollo del sector privado. | UN | وأكد آخرون الحاجة إلى تعزيز القدرات الإدارية وتنمية القطاع الخاص. |