"de mejorar la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حماية
        
    • تعزيز حماية
        
    • لتعزيز حماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • بتحسين حماية
        
    • تعزيز الحماية
        
    • لتعزيز الحماية
        
    • تحسين سبل حماية
        
    • ولتعزيز حماية
        
    • بتحسين الحماية
        
    Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل.
    La necesidad de mejorar la protección de las personas civiles, especialmente las vulnerables, que corren riesgo de sufrir violencia por las armas debería ser la preocupación predominante. UN وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة.
    El Ministerio del Interior está actualmente estudiando la posibilidad de mejorar la protección de los pasaportes nacionales. UN وتدرس وزارة الداخلية في الوقت الراهن إمكانية تعزيز حماية جوازات السفر الوطنية.
    La comunidad internacional en su conjunto tenía el deber de examinar el mejor modo de mejorar la protección de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي ككل أن يبحث عن أفضل السبل لتعزيز حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de encontrar maneras de mejorar la protección de los civiles en la parte oriental del país. UN وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد.
    Un grupo de trabajo ha elaborado una serie de enmiendas a la legislación vigente con el fin de mejorar la protección de las víctimas de la violencia. UN وهناك فريق عامل يعد تعديلات للقانون القائم بهدف تحسين الحماية لضحايا العنف.
    Dos organizaciones regionales internacionales prestaron asistencia a Polonia con objeto de mejorar la protección del sistema financiero contra un uso abusivo por los criminales: UN تشارك منظمتان دوليتان إقليميتان في مساعدة بولندا على تحسين حماية النظام المالي من التلاعب على يد المجرمين:
    Además, diez Estados hicieron varias recomendaciones a Guatemala sobre la forma de mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت لغواتيمالا توصيات عن كيفية تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. UN وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين.
    A fin de mejorar la protección y de llevar a la práctica el derecho de la mujer a una vivienda adecuada, la Relatora Especial ofrece las recomendaciones siguientes. UN ومن أجل تحسين حماية حق المرأة في السكن اللائق وإعمال هذا الحق، قدمت المقررة الخاصة التوصيات التالية.
    Evaluar esa cuestión tendría una importancia extraordinaria a la hora de debatir la forma de mejorar la protección del medio natural en relación con los conflictos armados. UN وستكون لتقييم هذا السؤال أهمية كبيرة عند مناقشة كيفية تحسين حماية البيئة في حالة النزاعات المسلحة.
    Se han hecho esfuerzos para revisar, modificar y promulgar leyes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos y de formular estrategias para remediar la situación. UN وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع.
    Había una necesidad urgente de mejorar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    Los participantes analizaron los medios de mejorar la protección de los niños mediante asociaciones con los mecanismos y organizaciones regionales y subregionales. UN وبحث المشاركون سبل تعزيز حماية الأطفال من خلال إقامة شراكات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se propone a las delegaciones que analicen los siguientes aspectos que plantean retos específicos a la hora de mejorar la protección de los civiles: UN مجالات يمكن استكشافها يقترح أن تعالج الوفود التحديات المحددة التالية لتعزيز حماية المدنيين:
    :: Desde 2000 el Gobierno ha tratado de mejorar la protección de la maternidad y para ello ha prolongado la licencia prenatal y posnatal de 60 días a 90 días y ha subvencionado la licencia de maternidad a través del seguro social. UN :: منذ عام 2000، في محاولة لتعزيز حماية الأمومة، قامت الحكومة بتمديد الإجازة السابقة واللاحقة للولادة من 60 يوما إلى 90 يوما وقدمت الدعم المالي لمدفوعات إجازة الأمومة عن طريق التأمين الاجتماعي.
    Se desplegó personal militar adicional a Tabou, Taï y Toulepleu a lo largo de la frontera con Liberia a fin de mejorar la protección de civiles y aumentar la capacidad de respuesta de la Operación ante incidentes de seguridad. UN وجرى نشر أفراد عسكريين إضافيين في تابو وتاي وتوليبلو على طول الحدود مع ليبريا لتعزيز حماية المدنيين وزيادة قدرة العملية على الاستجابة للحوادث الأمنية.
    Asimismo, la Misión prestó apoyo al establecimiento de un comité local de protección en Pinga a fin de mejorar la protección de los civiles en la zona. UN وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة.
    7. En relación con el artículo 6, el Gobierno ha tomado medidas a fin de mejorar la protección del derecho a la vida y compensar a las familias de las víctimas. UN ٧- وفيما يتعلق بالمادة ٦، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين حماية الحق في الحياة وتعويض أسر الضحايا.
    Como ustedes sabrán, los tres temas principales del Programa son la necesidad de mejorar la protección, de lograr soluciones más duraderas y de mejorar la distribución de la carga. UN والموضوعات الرئيسية الثلاثة التي يتناولها جدول الأعمال كما تعلمون هي الحاجة إلى تحسين الحماية وإيجاد المزيد من الحلول الدائمة وزيادة تقاسم الأعباء.
    La segunda sección se refiere a la recomendación de mejorar la protección de las escuelas contra ataques y garantizar la responsabilidad. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    Seminario de Expertos sobre Medios de mejorar la protección Social y Reducir la Vulnerabilidad UN حلقة عمل الخبراء المعنيين بطرق وسبل تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من قلة المناعة
    Lograr que los niños vuelvan a la escuela es una de las mejores formas de mejorar la protección inicial. UN فإعادة الأطفال إلى المدارس يعتبر من أفضل السبل لتعزيز الحماية الأولية.
    La MICIVIH y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo (USAID) han colaborado en la creación de un sistema de registro de los reclusos que, además de mejorar la protección de los derechos de los presos, permite evaluar con exactitud la población penitenciaria. UN وقد ساعدت البعثة المدنية الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في إنشاء نظام لتسجيل السجناء، يسمح باﻹضافة الى تحسين سبل حماية حقوق السجناء، بإجراء تقييم دقيق لنزلاء السجون.
    A fin de mejorar la protección de los niños, se ha incorporado la educación para la vida familiar en los planes de estudio del sistema escolar, mediante la cual se imparte a los alumnos información sobre la salud sexual y reproductiva. UN ولتعزيز حماية الأطفال، أدرج التثقيف الخاص بالحياة الأسرية في النظام المدرسي حيث يطلع الطلبة على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    En 1993, a solicitud de la Comisión, se renovó el mandato del representante del Secretario General por un período de dos años para permitirle continuar su labor y definir formas de mejorar la protección y la asistencia prestada a los desplazados internos. UN وفي عام ١٩٩٣، جددت ولاية ممثل اﻷمين العام، بناء على طلب اللجنة، لفترة سنتين لتمكينه من مواصلة عمله الرامي الى تحديد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحماية للمشردين داخليا وتقديم المساعدات لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more