Los siguientes son ejemplos de actividades organizadas por las oficinas locales para prestar asistencia a los gobiernos a fin de mejorar su capacidad de cumplir con la presentación de informes financieros y directrices de auditoría del UNICEF: | UN | وترد فيما يلي أمثلة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها المكاتب الميدانية لمساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على الامتثال لمبادئ اليونيسيف التوجييهة المتصلة باﻹبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. |
El Equipo de Vigilancia también informó a los Estados Miembros de la asistencia internacional pertinente a su disposición con el fin de mejorar su capacidad de cumplir el régimen de sanciones. | UN | وأبلغ فريق الرصد الدول الأعضاء كذلك بالأشكال المحدّدة للمساعدة الدولية المتاحة لها من أجل تعزيز قدرتها على الامتثال للجزاءات. |
Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. | UN | وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول. |
Hay elementos que indican que los países en desarrollo podrían resultar beneficiados si se trata de mejorar su capacidad de gasto mediante un aumento del ingreso. | UN | وهناك ما يدل على أن البلدان النامية يمكن أن تفيد إيجابياً من استهداف تحسين قدرتها على الإنفاق من خلال زيادة الإيرادات. |
La Secretaría ha adoptado también varias medidas con objeto de mejorar su capacidad de resolver los casos de conducta indebida en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤٤ - واتخذت اﻷمانة العامة أيضا عدة تدابير لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات سوء السلوك في عمليات حفظ السلام. |
:: 12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع |
El Fondo de Empresas de Mujeres es un proyecto emblemático del pilar social del programa Vision 2030, por lo que el Gobierno continuaría asignando más recursos al fondo rotatorio con el fin de mejorar su capacidad de hacer frente a la desigualdad de género de una manera sostenible. | UN | ويعتبر هذا الصندوق مشروعاً رائداً في إطار الجانب الاجتماعي لرؤية عام 2030، ولذلك ستواصل الحكومة تخصيص مزيد من الموارد للصندوق الدائر بغية تحسين قدرته على التصدي لمظاهر عدم المساواة بين الجنسين بأسلوب مستدام. |
El Equipo de Vigilancia también informó a los Estados Miembros de la asistencia internacional pertinente a su disposición con el fin de mejorar su capacidad de cumplir el régimen de sanciones. | UN | وأبلغ فريق الرصد الدول الأعضاء أيضاً بما هو متوافر لها من مساعدات دولية محدّدة لأغراض تعزيز قدرتها على الامتثال للجزاءات. |
Con el fin de mejorar su capacidad de cumplir su función con más eficacia, el Comité ha pedido asistencia técnica y capacitación para sus miembros, iniciativa que cuenta con el apoyo del Experto independiente. | UN | ولأغراض تعزيز قدرتها على أداء دورها بقدر أكبر من الفعالية، طلبت اللجنة المساعدة التقنية والتدريب لأعضائها، ويؤيدها الخبير المستقل في ذلك. |
El Equipo de Vigilancia también informó a los Estados Miembros de la asistencia internacional pertinente a su disposición con el fin de mejorar su capacidad de cumplir el régimen de sanciones | UN | وأبلغ فريق الرصد الدول الأعضاء أيضاً بما هو متوافر لها من مساعدات دولية محدّدة، لأغراض تعزيز قدرتها على الامتثال للجزاءات |
5. Encomia también las medidas de reforma institucional adoptadas por el Organismo para modernizar y fortalecer su gestión con el objetivo de mejorar su capacidad de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos; | UN | 5 - تثني أيضا على التدابير الإصلاحية التنظيمية التي اتخذتها الوكالة لتحديث أسلوب إدارتها وتقويته والتي ترمي إلى تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Reconocemos la importancia de respaldar la creación de capacidad en los países en desarrollo con objeto de mejorar su capacidad de negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos. | UN | وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة. |
La estrategia se centrará en prestar mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Occidental. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا. |
La estrategia se centrará en prestar mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Occidental. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية لغرب أفريقيا. |
En la Conferencia se recibieron promesas de contribuciones por un monto de 1.860 millones de dólares y se solicitó al PNUD que sirviera de organismo técnico principal en la prestación de asistencia al Gobierno a fin de mejorar su capacidad de coordinación de la asistencia externa. | UN | وأسفر المؤتمر عن تعهدات قدرها ١,٨٦ مليار دولار وطلب من البرنامج أن يكون الوكالة التقنية الرئيسية التي تتولى مساعدة الحكومة في تحسين قدرتها على تنسيق المساعدة الخارجية. |
Además, el UNICEF trabajaba con gobiernos e instituciones nacionales a fin de mejorar su capacidad de supervisión para elaborar políticas y contribuir a las medidas sostenibles. | UN | وباﻹضافة الى ذلك قال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحسين قدرتها على الرصد بما يكفل وضع السياسات عن بينة ويسهم في العمل المستدام. |
139. La ONUDI también colabora en el establecimiento y la gestión de cooperativas de mujeres a fin de mejorar su capacidad de prestar servicios pertinentes para empresarias. | UN | ١٣٩ - وقدمت اليونيدو المساعدة أيضا في إنشاء وإدارة التعاونيات النسائية، لتعزيز قدرتها على تقديم الخدمات ذات الصلة لصاحبات المشاريع. |
12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع |
El examen ofrece una oportunidad de que el Consejo intervenga en forma más dinámica en la promoción de los derechos humanos, a fin de mejorar su capacidad de respuesta a situaciones crónicas y de reciente aparición. | UN | 64 - وأعرب عن الرأي بأن الإستعراض فرصة لزيادة اتسام أعمال المجلس بالفاعلية في تعزيز حقوق الإنسان، بغية تحسين قدرته على الإستجابة في الحالات المزمنة والحالات الناشئة. |
Al tiempo que se va formando una nueva generación de dispensadores de los servicios de atención de la salud, sensible al problema de la mutilación genital femenina, se organizarán seminarios y capacitación en el lugar de trabajo para el personal existente a fin de mejorar su capacidad de comunicación interpersonal y hacerles conocer las consecuencias inmediatas y de largo plazo de la práctica en cuestión. | UN | وبينما يجري تثقيف جيل جديد من مقدمي الرعاية الصحية في مجال ختان اﻷنثى، سوف تنظم حلقات دراسية وحلقات تدريب أثناء العمل للموظفين الموجودين لتحسين قدراتهم على التفاهم وتعريفهم باﻵثار المباشرة والطويلة اﻷجل المترتبة على ختان اﻷنثى. |
Se destacó la necesidad de mejorar su capacidad de promover y proteger los derechos humanos. | UN | وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Se están desarrollando planes para ejecutar el Programa en 1996 en países directamente afectados por emergencias con efectos humanitarios, a fin de mejorar su capacidad de gestionar los efectos de las crisis y responder a ellos. | UN | والخطط جارية لتنفيذ برنامج التدريب على إدارة الكوارث في عام ١٩٩٦ في بلدان تتأثر مباشرة بحالات طوارئ إنسانية بغية تعزيز قدراتها على إدارة آثار اﻷزمات ومواجهتها. |