"de mejoras de infraestructura debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتجديد مباني المقر أن
        
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería: UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقوم بما يلي:
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería tener en cuenta los pedidos de indemnización por prórrogas o demoras solo para las demoras que afectan el camino crítico de un subproyecto. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقصر النظر في طلبات التعويض عن التمديدات أو التأخيرات الزمنية على حالة التأخيرات التي تؤثر على المسار الحرج للمشروع الفرعي.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería velar por que las órdenes de cambio estuvieran justificadas y su origen se estableciera claramente antes de la aprobación. UN ينبغي أن يكفل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن تكون أوامر التغيير مبررة وأن يحدد مصدرها بوضوح قبل الموافقة عليها.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería realizar conciliaciones mensuales como parte del proceso de examen de las solicitudes de pago para confirmar que el director de obra no imputase fondos de reserva y para imprevistos sin la aprobación de la Oficina. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقوم بعمليات مضاهاة على أساس شهري ضمن عملية المراجعة المتعلقة بطلبات الدفع للتثبت من أن مدير التشييد لا يخصص أموال الطوارئ والأموال الاحتياطية دون صدور موافقة من المكتب على ذلك.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería considerar la posibilidad de elaborar informes mensuales más breves sobre la situación del proyecto utilizando indicadores de ejecución fundamentales para informar a los interesados de la marcha del plan. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن ينظر في إمكانية إعداد تقارير مرحلية شهرية أكثر إيجازاً بشأن المشروع، تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لإطلاع الجهات المعنية على التقدم المحرز بشأن المخطط.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería identificar en futuros informes la posible variación de los costos y el calendario de las opciones adicionales que no estaban claramente desarrolladas. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يحدد في التقارير المقبلة نطاق التباين المحتمل في التكاليف والجدول الزمني فيما يتعلق ببنود النطاق التي لم يكتمل وضعها بشكل واضح.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería poner en práctica un sistema en virtud del cual pudiera hacerse el seguimiento de subcategorías además de las categorías de razones que se aplicaban actualmente a las órdenes de cambio de la construcción. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يطبق نظاما يتيح تتبع فئات فرعية لأسباب أوامر التغيير المتعلقة بالتشييد بالإضافة إلى الفئات المطبقة حاليا.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería informar con precisión de los ahorros en las compras y señalar claramente cómo afectaban la estimación del costo de terminación. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يبلغ بدقة عن الوفورات الشرائية وأن يذكر بوضوح كيفية تأثيرها على تقدير التكاليف عند الإنجاز.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería hacer un seguimiento coherente de los costos de la fase de diseño, informar sobre estos y garantizar que los registros de seguimiento reflejaran estas asignaciones con precisión. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يتتبع تكاليف مراحل التصميم وأن يبلغ عنها بشكل متسق، وأن يكفل لسجلات التتبع أن تعكس بدقة هذه المخصصات.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería definir hitos provisionales para contratos futuros del plan maestro de mejoras de infraestructura con el objeto de reducir el riesgo respecto del cumplimiento del calendario. UN ينبغي أن لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يحدد عتبات مرحلية للعقود المبرمة مستقبلا في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر للحد من المخاطر المحيطة بالجدول الزمني.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería cuantificar los riesgos que subsisten, incluida la experiencia adquirida de los subproyectos finalizados, para determinar si el saldo de la partida para imprevistos es suficiente para finalizar las obras restantes. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يعد تقييما كميا للمخاطر المتبقية، بما في ذلك الدروس المستفادة من المشاريع الفرعية التي أنجزت، لتقييم ما إن كان الرصيد المتبقي للطوارئ يكفي لحين إتمام الأعمال المتبقية.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería llevar a cabo un examen completo de las solicitudes de pago del subcontratista encargado del sótano, incluida la conciliación con las planillas de horarios, para fines de recuperación de costos. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يجري مراجعة وافية لطلبات الدفع الخاصة بالمتعاقد على توريد الأيدي العاملة للأشغال الحرفية في الطابق السفلي، بما في ذلك مضاهاتها بكشوف ساعات العمل، وذلك لأغراض استرداد التكاليف.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería conciliar las solicitudes de pago por tiempo y materiales de los subcontratistas de mano de obra de los diferentes subproyectos, con la nómina de sueldos certificada a fin de confirmar que se habían cobrado las horas y las horas extraordinarias correspondientes. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقوم بمضاهاة طلبات الدفع المتعلقة بالمواد وبوقت العمل التي يتقدم بها المتعاقدون على توريد الأيدي العاملة للأشغال الحرفية في جميع المشاريع الفرعية، وذلك مع الكشوف المعتمدة للأجور من أجل التأكد من دقة حساب ساعات العمل العادية وساعات العمل الإضافية.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería exigir que los futuros subcontratistas propusieran tarifas efectivas para el seguro de desempleo estatal y federal que incorporaran los topes salariales establecidos. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يطلب من المتعاقدين على الأشغال الحرفية مستقبلا اقتراح معدلات فعلية للتأمين ضد البطالة على مستوى الولاية وعلى المستوى الاتحادي تتضمن مراعاة الحدود القصوى المقررة للأجور.
    Para proteger mejor el plan maestro de mejoras de infraestructura del cumplimiento deficiente por los subcontratistas o de otras controversias, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería retener y mantener el porcentaje de fondos estipulado en el contrato con el director de obra. UN من أجل حماية المخطط العام لتجديد مباني المقر على أفضل وجه من سوء الأداء من جانب متعاقدي الأشغال الحرفية ومن المنازعات الأخرى، ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يحتجز المدفوعات المستبقاة وأن يُبقيها عند المعدل المنصوص عليه في العقد المبرم مع مدير التشييد.
    En futuros contratos del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería utilizar la estructura habitual de recargos, en que el porcentaje del seguro se aplicaba solo al costo del trabajo cubierto por ese seguro en particular. UN بالنسبة للعقود المقبلة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يستخدم جدولا عاديا لهوامش الأسعار، بحيث لا تطبَّق النسب المئوية للتأمين إلا على تكلفة الأعمال التي يغطيها التأمين المعني.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura debería aplicar los recargos del programa de seguros controlados por el subcontratista solo a los subcontratistas adheridos a ese programa tanto en los valores iniciales del contrato como en las órdenes de cambio. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقصر تطبيق الهامش السعري لبرنامج التأمين الذي يديره المتعاقد على متعاقدي الأشغال الحرفية المدرجين في البرنامج، على أساس القيم الواردة في العقد الأولي وأوامر التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more