"de mejores prácticas y experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات والخبرات
        
    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    También debería fomentar el intercambio de mejores prácticas y experiencias y la creación de alianzas de colaboración. UN ومن المفروض أن يفسح المجال لتبادل أفضل الممارسات والخبرات وبناء الشراكات.
    Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relativas a la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة
    De igual forma, mediante el intercambio de mejores prácticas y experiencias relacionadas con el logro del desarrollo sostenible, el foro debatirá sobre el progreso hecho por los países en la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وبالمثل، وفي إطار تبادل أفضل الممارسات والخبرات ذات الصلة بتنفيذ التنمية المستدامة سيناقش المنتدى كيفية تقدم البلدان صوب تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Se recomendó un planteamiento con tres fases para abarcar los debates internos sobre autoevaluación y la selección y difusión de mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN وقد أُوصي باتباع نهج ذي ثلاث مراحل لتغطية المناقشات الداخلية للتقييم الذاتي واختيار وتعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El modelo del presente conjunto de mejores prácticas y experiencias adquiridas fue el proyecto de desarrollo de Doi Tung, en Tailandia. UN وقد اتخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    III. Intercambio de mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada con fines de cooperación internacional UN ثالثاً- تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة لأغراض التعاون الدولي
    ii) Documentación para reuniones: informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en el sistema de las Naciones Unidas; informes de los ocho grupos de trabajo del Equipo Especial acerca del intercambio de mejores prácticas y experiencias sobre la aplicación de los distintos componentes de la Estrategia; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقرير الأمين العام عن تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ تقرير من 8 أفرقة عاملة تابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب عن تبادل أفضل الممارسات والخبرات بشأن تنفيذ مختلف عناصر الاستراتيجية؛
    Los talleres de creación de capacidad facilitaron el intercambio de mejores prácticas y experiencias en materia de formulación de políticas forestales, reforma institucional, sistemas de información de mercados, política sobre el uso energético de la madera y la mitigación del cambio climático y adaptación al mismo. UN ويسّرت حلقات العمل في مجال بناء القدرات تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتعلقة بصياغة السياسات الحرجية والإصلاح المؤسسي ونُظم معلومات الأسواق، وسياسات الطاقة المستمدة من الأخشاب، والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Intercambio de mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada con fines de cooperación internacional, teniendo en cuenta el artículo 16, el artículo 18, con especial atención a lo dispuesto sobre videoconferencias, información bancaria, investigaciones encubiertas y entregas vigiladas, así como el artículo 21 UN تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة لأغراض التعاون الدولي، مع مراعاة المادتين 16 و18، ومع الإشارة بصفة خاصة إلى التداول بالفيديو، والمعلومات المصرفية، والتحرّيات السرّية وعمليات التسليم المراقب، والمادة 21
    Intercambio de mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con fines de cooperación internacional, tomando en consideración el artículo 16, el artículo 18, con especial referencia a las videoconferencias, la información bancaria, las investigaciones encubiertas y las entregas vigiladas, y el artículo 21 UN تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي، مع مراعاة المادتين 16 و18، ومع الإشارة بصفة خاصة إلى التداول بالفيديو، والمعلومات المصرفية،
    i) Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relacionadas con la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible y, con carácter voluntario, facilitar el intercambio de experiencias que incluyan los éxitos, los desafíos y las enseñanzas obtenidas; UN (ط) تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وتيسير تبادل الخبرات، بما في ذلك التجارب الناجحة والتحديات والدروس المستفادة، طوعا؛
    5. Intercambio de mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con fines de cooperación internacional, teniendo en cuenta el artículo 16, el artículo 18, con especial atención a lo dispuesto sobre videoconferencias, información bancaria, investigaciones encubiertas y entregas vigiladas, así como el artículo 21. UN 5- تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي، مع مراعاة المادتين 16 و18، ومع الإشارة بصفة خاصة إلى التداول بالفيديو، والمعلومات المصرفية، والتحرّيات السرّية وعمليات التسليم المراقب، والمادة 21.
    5. Intercambio de mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con fines de cooperación internacional, teniendo en cuenta el artículo 16, el artículo 18, con especial atención a lo dispuesto sobre videoconferencias, información bancaria, investigaciones encubiertas y entregas vigiladas, así como el artículo 21 UN 5- تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي، مع مراعاة المادتين 16 و18، ومع الإشارة بصفة خاصة إلى التداول بالفيديو، والمعلومات المصرفية، والتحريات السرية وعمليات التسليم المراقب، والمادة 21
    D. Intercambio de mejores prácticas y experiencias en lo relativo al empleo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con fines de cooperación internacional, tomando en consideración el artículo 16, el artículo 18, con especial referencia a las videoconferencias, la información bancaria, las investigaciones encubiertas y las entregas vigiladas, y el artículo 21 UN دال- تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي، مع مراعاة المادتين 16 و18، ومع الإشارة بصفة خاصة إلى التداول بالفيديو، والمعلومات المصرفية، والتحريات السرية وعمليات التسليم المراقَب، والمادة 21
    i) Promover el intercambio de mejores prácticas y experiencias relacionadas con la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible y, con carácter voluntario, facilitar el intercambio de experiencias que incluyan los éxitos, los desafíos y las enseñanzas obtenidas; UN (ط) تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وتيسير تبادل الخبرات، بما في ذلك التجارب الناجحة والتحديات والدروس المستفادة، طوعا؛
    De manera acorde con la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, habría que alentar el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en la cooperación mundial y regional para combatir esos fenómenos. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    La sede subregional seguirá colaborando estrechamente con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias. UN وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المكتسبة.
    La CEPE también impartió seminarios para expertos en la ex República Yugoslava de Macedonia, la Federación de Rusia, Kazajstán, Tayikistán y Ucrania a fin de propiciar el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en lo referente a la mejora de las políticas y legislación nacionales. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاًَ حلقات عمل للخبراء في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وطاجيكستان وكازاخستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تيسيراً لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتعزيز السياسات والتشريعات الوطنية.
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more