"de mercado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوقية
        
    • في السوق
        
    • السوقي
        
    • السوق المتعلقة
        
    • السوق في
        
    • سوقي
        
    • أو الدبابات
        
    • السوق من
        
    • المتعلقة بسوق
        
    • السوق بالنسبة
        
    • التجارية لأصول
        
    La KOTC pide una indemnización de 25.750 KD como valor de mercado de la grúa en esa fecha. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 750 25 ديناراً كويتياً بوصفه القيمة السوقية للرافعة عند ذلك التاريخ.
    A las empresas les interesan los indicadores a largo plazo de la estabilidad de las políticas de mercado de reciente formulación. UN ويساور القلق الشركات بشأن المؤشرات الطويلة اﻷجل المتعلقة باستقرار السياسات اﻷحدث السوقية الوجهة.
    LAS OPORTUNIDADES de mercado de LOS PAISES EN DESARROLLO Y LAS UN الفرص السوقية المتاحة للبلدان النامية والبلدان
    . El nivel de los umbrales establecidos también puede influir en las cuotas de mercado de los productos ecoetiquetados. UN ومن الممكن أيضا أن يؤثر مستوى العتبات على أنصبة المنتجات ذات العلامات الايكولوجية في السوق.
    La FAO calcula que por ese motivo el número de animales ha aumentado en un 25%; prueba de ello es que el precio de mercado de la carne ha disminuido en alrededor del 40%. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أثر ذلك بحدوث زيادة قدرها ٢٥ في المائة في عدد الحيوانات وهذا ينعكس في نقص بنسبة ٤٠ في المائة في سعر اللحم المباع في السوق.
    Además, esa evolución puede producir efectos perjudiciales para la competencia si a la vez incrementan el poder de mercado de los oligopolios de grandes empresas en determinados mercados de producto o determinadas zonas geográficas. UN وعلاوة على ذلك، قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات أو بعض اﻷسواق الجغرافية.
    El riesgo de mercado es el de que se produzcan pérdidas debido a una variación en el valor de mercado de una posición antes de que pueda ser compensada o liquidada. UN ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته.
    Las contribuciones en especie se registran al valor de mercado de los bienes y servicios en el momento en que se hace la promesa. UN وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات وقت إعلان هذه التبرعات.
    Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones UN مقارنــــة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في
    Las siguientes cifras son indicativas de la evolución de la cuota de mercado de los detergentes con etiqueta ecológica en Suecia: UN وتوضح اﻷرقام التالية تطور الحصة السوقية للمنظفات الموسومة بعلامات إيكولوجية في السويد.
    Si bien existe una relación entre el valor de mercado de la cartera de la Caja y los honorarios de asesoramiento y custodia, su magnitud ha disminuido. UN ولا يزال هناك ارتباط بين القيمة السوقية لحافظة استثمارات الصندوق وبين أتعاب الخدمة الاستشارية والخدمات اﻹيداعية.
    El Estado en las economías de mercado de posguerra UN الدولة في الاقتصادات السوقية في فترة ما بعد الحرب
    Los derechos de usuario deben fijarse a un nivel que refleje el valor real de mercado de los servicios proporcionados. UN ويلزم أن تفرض رسوم الاستعمال عند مستوى يعكس القيمة السوقية الحقيقية للخدمات المقدمة.
    La Comisión Consultiva tiene conciencia de que el valor de mercado de la Caja está sujeto a fluctuaciones. UN وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات.
    Las contribuciones en especie se registran al valor de mercado de los bienes y servicios para el ACNUR en el momento en que se hace la promesa. UN تقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية العادلة للسلع والخدمات المقدمة إلى المفوضية وقت إعلان هذه التبرعات.
    Sin embargo, lamentablemente, debido al precio de mercado de estos artículos, los iraquíes de los estratos más pobres siguen dependiendo sobremanera de la ración alimenticia que se proporciona mediante la canasta de alimentos. UN بيد أن من المؤسف أن أسعار هذه السلع في السوق تجعل الطبقات الأشد فقرا من العراقيين تعتمد اعتمادا ضخما على حصة الأغذيـة التي توفر عن طريـــق سلة الأغذية.
    El valor a la importación en Amberes representa el valor real de mercado de los diamantes. UN وتمثّل القيمة عند الاستيراد إلى أنتفرب القيمة الحقيقية للماس في السوق.
    Adujo que el comprador no tenía intención de cumplir el contrato porque la cotización de mercado de la aleación de molibdeno iba en baja y que, por ende, el incumplimiento era deliberado. UN وأكّد البائع أن المشتري لم يكن يريد تنفيذ العقد لأن سعر البضائع في السوق الدولي كان آخذا في الانخفاض، فخالف العقد عمدا.
    Incluso las economías de mercado de más éxito y tradición registran casos de corrupción. UN بل إن أنجح وأعرق المجتمعات ذات الاقتصاد السوقي تعرف الفساد.
    4.3 El contratista, previo consentimiento de la Autoridad, que no podrá denegarlo sin fundamento, podrá introducir en el programa de actividades y en los gastos indicados en él los cambios que sean necesarios y prudentes con arreglo a las buenas prácticas de la industria minera, teniendo en cuenta las condiciones de mercado de los metales contenidos en costras cobálticas y las demás condiciones económicas mundiales que sean pertinentes. UN 4-3 يجوز للمتعاقد، بموافقة من السلطة لا يجوز حجبها إلا لسبب معقول، أن يدخل من وقت لآخر على برنامج الأنشطة وعلى النفقات المحددة فيه التغييرات التي قد يكون من الضروري ومن الحكمة إدخالها وفقا للممارسات الحميدة في صناعة التعدين، ومع مراعاة ظروف السوق المتعلقة بالمعادن التي تحتوي عليها القشور الغنية بالكوبالت، والظروف الاقتصادية العالمية ذات الصلة الأخرى.
    Es preciso volver a examinar la cuestión de la asistencia internacional para estabilizar la economía de mercado de los países con economías en transición. UN لذلك يتعيﱠن دراسة مسألة المساعدة الدولية من جديد ﻹضفاء الاستقرار على اقتصاد السوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En 1999, se registraron 209 emisiones de valores, con un capital de mercado de 20.000 millones de dólares, de las que el 60% correspondió a fondos de inversión. UN وفي عام 1999، تم تسجيل 209 أسهم برأسمال سوقي قدره 20 بليون دولار، 60 في المائة منها رؤوس أموال مشتركة.
    Para determinar en qué clase deben incluirse los vehículos blindados de transporte de tropas o los tanques, se utilizará el valor genérico de mercado de su clase más próximo al valor efectivo del vehículo blindado o tanque del país que aporte contingentes/efectivos policiales (A/C.5/55/39, párr. 40). UN ولتحديد الفئة التي ينبغي أن تُدرَج فيها ناقلات الأفراد المدرَّعة أو الدبابات، تُستخدَم القيمة السوقية العادلة العامة لفئة ناقلات الأفراد المدرَّعة أو الدبابات الأقرب إلى القيمة الفعلية لناقلات الأفراد المدرَّعة أو الدبابات التي يقدمها البلد المساهم بقوات/بالشرطة (A/C.5/55/39، الفقرة 40).
    En cambio, se han asignado recursos a la lucha por la cuota de mercado de la superficie forestal certificada por algunos mecanismos de certificación. UN وبدلا من ذلك، أصبحت الموارد تخصص لجهود الصراع على حصة السوق من مساحة الغابات المصدق عليها وفقا لبعض نظم التصديق.
    El SPE está comprometido con la gestión de la diversidad como parte de su política de mercado de trabajo. UN وتقوم دائرة الخدمة العامة بإدارة التنوُّع بوصفه أحد عناصر سياساتها المتعلقة بسوق العمل.
    Tal compatibilidad ayudará a conseguir que las oportunidades de mercado de los distintos socios comerciales no se vean perjudicadas. UN ويساعد هذا الاتساق على ضمان ألا تتأثر فرص السوق بالنسبة للشركاء التجاريين تأثرا ضارا.
    Inversiones Al 31 de diciembre de 2002, el valor de mercado de los activos de la Caja era de 20.935 millones de dólares, mientras que al fin de diciembre de 2001 ascendía a 21.843 millones lo cual representa una disminución del 4,2%. UN 7 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، انخفضت القيمة التجارية لأصول الصندوق إلى مبلغ 935 20 مليون دولار، مقابل 843 21 مليون دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2001. وهذا ما يمثل انخفاضا معدله 4.2 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more