"de mercancías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من البضائع
        
    • السلع من
        
    • السلع وترميزها التابع
        
    • من السلع
        
    • البضائع من
        
    • البضائع في
        
    • لسلع
        
    • للبضائع ذات
        
    • السلع ذات
        
    • السلع في
        
    • للسلع من
        
    • السلعية
        
    • للسلع ذات
        
    • للبضائع لعام
        
    • للبضاعة التي
        
    Las exportaciones de mercancías de los países en desarrollo aumentaron casi un 11%. UN ونمت صادرات البلدان النامية من البضائع بنسبة 11 في المائة تقريبا.
    Los palestinos afirmaron que las barricadas les impedían desplazarse libremente de una localidad a otra, especialmente para el transporte de mercancías de Rafiah a Jan Yunis. UN وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس.
    Clasificación de desechos en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de mercancías de la Organización Mundial de Aduanas UN تحديد النفايات في النظام الموحد عالمياً لتوصيف السلع وترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية
    La participación de las exportaciones de mercancías de estos países en el total de las exportaciones mundiales aumentó del 10,6% en 1995 al 17,2% en 2005. UN وازداد نصيب صادرات هذه البلدان من السلع في الصادرات العالمية من 10.6 في المائة عام 1995 إلى 17.2 في المائة عام 2005.
    Las exportaciones de mercancías de los países menos adelantados han venido duplicando el ritmo de crecimiento de las exportaciones mundiales desde 2000. UN وبلغ معدل نمو صادرات البضائع من أقل البلدان نموا ضعف معدل الصادرات العالمية منذ عام 2000.
    Los productos primarios predominan en el comercio de mercancías de este grupo. UN والسلع الأساسية هي الطاغية على تجارة البضائع في هذه المجموعة.
    En 2005, el 46% del total de las exportaciones de mercancías de los países en desarrollo se dirigió a otros países en desarrollo. UN وفي عام 2005، كان 46 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية من البضائع يتجه إلى هذه البلدان.
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    Las exportaciones Sur-Sur actualmente representan un 55% del total de las exportaciones de mercancías de los países en desarrollo. UN إذ تمثل الصادرات حالياً بين بلدان الجنوب 55 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية من البضائع.
    1) El suministro o la puesta a disposición de información, asistencia práctica o fondos, con el propósito de concertar, o negociar la concertación, de transacciones relativas a mercancías militares que entrañen la transferencia de mercancías de un país extranjero a otro país extranjero; UN `1 ' تقديم أو إتاحة معلومات أو مساعدات عملية أو أموال بهدف ترتيب معاملات متصلة بسلع عسكرية تتضمن نقل السلع من بلد أجنبي إلى أي بلد أجنبي آخر أو بهدف التفاوض حول الترتيب لإبرام هذه التعاملات؛
    La proporción de exportaciones de mercancías de países en desarrollo sin litoral respecto del total de exportaciones mundiales ha permanecido por debajo del 1%. UN وظلت نسبة صادرات السلع من هذه البلدان إلى مجموع الصادرات العالمية دون 1 في المائة.
    Clasificación de desechos en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de mercancías de la Organización Mundial de Aduanas UN تحديد النفايات في النظام الموحد عالمياً لتوصيف السلع وترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية
    Clasificación y caracterización de riesgos de los desechos: informe sobre la determinación por separado de determinados desechos previstos en los anexos VIII y IX del Convenio de Basilea y el Sistema Armonizado de descripción y codificación de mercancías de la Organización Mundial de Aduanas UN تصنيف النفايات وتحديد خواصها الخطرة: تقرير عن التحديد المنفصل في النظام الموحد لتوصيف السلع وترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية لنفايات معينة واردة في المرفقين الثامن والتاسع في اتفاقية بازل.
    En el mismo período, las exportaciones de mercancías de la Federación de Rusia disminuyeron un 47,5% y sus importaciones disminuyeron un 36,5%. UN وفي الفترة نفسها، انخفضت صادرات الاتحاد الروسي من السلع بنسبة 47.5 في المائة، وانخفضت وارداته بنسبة 36.5 في المائة.
    La proporción de exportaciones de mercancías de países en desarrollo sin litoral respecto del total de exportaciones mundiales ha permanecido por debajo del 1%. UN وظلَّت نسبة صادرات البلدان النامية غير الساحلية من السلع إلى الصادرات العالمية الكلية ما دون 1 في المائة.
    El valor total de sus exportaciones alcanzó 23.400 millones de dólares en 1997, equivalente sólo al 1,5% de las exportaciones de mercancías de todos los países en desarrollo y a menos de la mitad de las exportaciones de Dinamarca. UN وبلغت القيمة الكلية لصادراتها ٤,٣٢ بليون دولار في سنة ٧٩٩١، وهو ما يمثل ٥,١ في المائة فقط من صادرات البضائع من جميع البلدان النامية وأقل من نصف صادرات الدانمرك.
    En consecuencia, el grueso de las exportaciones de mercancías de África tienen poco valor añadido por el proceso de elaboración. UN ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع.
    Se deben aprovechar los foros regionales y los acuerdos intergubernamentales para facilitar y fortalecer los arreglos relativos al transporte en tránsito de mercancías de los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أن تستخدم المنتديات الإقليمية والاتفاقات الحكومية الدولية من أجل تيسير وتعزيز ترتيبات النقل العابر لسلع البلدان النامية غير الساحلية.
    - El formulario de autorización del tránsito de mercancías de uso militar por el territorio de la República de Belarús; UN الطريقة التي تُصدر بها الأذونات المتعلقة بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس؛
    :: La extensa utilización del equipo disponible para la detección de materiales radiactivos, la identificación de mercancías de doble uso y otros materiales escondidos. UN :: الاستعمال المكثف للمعدات المتاحة من أجل الكشف عن المواد المشعة والتعرف على السلع ذات الاستعمال المزدوج وغيرها من المواد المخبأة.
    Además, esos atentados con bombas tuvieron lugar después de que se suavizasen las restricciones a la libertad de circulación de los palestinos en Israel; además, uno de esos ataques obedeció concretamente a la explotación de un centro de transferencia de mercancías de Gaza a Israel. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات إلقاء القنايل هذه قد وقعت عند تخفيف القيود السابقة على انتقال الفلسطينيين إلى إسرائيل وقد وقعت إحدى هذه الهجمات كنتيجة محددة لاستغلال نقطة عبور للسلع من غزة إلى إسرائيل.
    Para 2013, la proporción del total de las exportaciones de mercancías de esos países se había duplicado con creces, al 1,2%. UN وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة.
    :: Los envíos en tránsito/transbordos o exportaciones de mercancías de doble uso y de otros materiales sensibles. UN :: عمليات المرور العابر/المسافنة أو التصدير للسلع ذات الاستعمال المزدوج وغيرها من المواد الحساسة.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de mercancías de 1978. Hamburgo, 31 de marzo de 1978 UN اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع لعام 1978 - هامبورغ، 31 آذار/مارس 1978
    2. El valor de las mercancías se determinará en función de su cotización en la bolsa de dichos productos o bienes o, en su defecto, de su precio de mercado o, en defecto de ambos, por referencia al valor usual de mercancías de esa misma clase y calidad en el lugar de la entrega. UN 2- تُحدَّد قيمة البضاعة حسب سعرها في بورصة السلع، أو حسب سعرها السوقي إذا لم يكن لها سعر في تلك البورصة، أو بالرجوع إلى القيمة المعتادة للبضاعة التي هي من النوع نفسه وبالنوعية نفسها في مكان التسليم إذا لم يكن لها سعر في بورصة السلع ولا سعر سوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more