varias reuniones de mesa redonda sobre cuestiones sustantivas de derechos humanos, con participación de expertos en derechos humanos y de periodistas; | UN | مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛ |
Una Parte señaló que convocaría a una reunión de mesa redonda sobre la CLD en el tercer trimestre de 2000. | UN | وسيقوم أحد الأطراف بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الربع الثالث من عام 2000. |
Una serie de reuniones de mesa redonda sobre paz y seguridad proporcionó una introducción académica a la teoría y la ideología en las que se sustentan las operaciones sobre el terreno. | UN | ووفرت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بشأن السلم واﻷمن آراء أكاديمية مستبصرة بشأن النظرية واﻷيديولوجية اللتين تنطلق منهما العمليات الميدانية. |
La sesión concluyó con un debate de mesa redonda sobre los medios de promover la enseñanza del derecho espacial. | UN | وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء. |
Después de la proyección se celebró un debate de mesa redonda sobre los niños soldados y las armas pequeñas. | UN | وأعقبت عرض الفيلم حلقة نقاش بشأن الأطفال الجنود والأسلحة الصغيرة. |
Además, participaron en una simulación de mesa redonda sobre las principales amenazas a la no proliferación. | UN | وشاركوا أيضاً في محاكاة مناقشة مائدة مستديرة بشأن التحديات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Durante el período de sesiones tuvo lugar un debate de mesa redonda sobre la juventud y el deporte, y una reunión de la red de investigaciones sobre la juventud. | UN | وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة. |
Desde 2006 el Ministerio ha organizado trimestralmente reuniones de mesa redonda sobre el proyecto de ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer; la Comisión para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer; y la reunión de datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer. | UN | ونظمت الوزارة كل ربع سنة بدءاً من عام 2006 جلسات مائدة مستديرة بشأن: مشروع القانون المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة، ولجنة القضاء على العنف ضد المرأة، وتجميع الاحصاءات عن العنف ضد المرأة. |
Nos alienta el resultado de la reciente conferencia de mesa redonda sobre Sierra Leona celebrada en Ginebra bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتشجعنا في هذا الصدد النتائج التي توصل إليها مؤتمر المائدة المستديرة بشأن سيراليون الذي عقد مؤخرا في جنيف تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي. |
3. Expresa su agradecimiento a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales e internacionales que anunciaron contribuciones financieras y materiales con ocasión de la reunión de mesa redonda sobre Djibouti que se celebró en Ginebra los días 29 y 30 de mayo de 1997; | UN | ٣ - تعرب عن امتنانها للدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تعهدت، في اجتماع المائدة المستديرة بشأن جيبوتي الذي عقد في جنيف يومي ٢٩ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧، بتقديم المساعدة المالية والمادية؛ |
Septiembre de 1996 Participante en una conferencia de mesa redonda sobre la salud reproductiva y los derechos de la mujer organizada por la Asociación Médica del Commonwealth en Toronto (Canadá) | UN | أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة بشأن الصحة والحقوق التناسلية للمرأة، الذي نظمته رابطة الكمنولث الطبية، تورونتو، كندا. |
La sesión concluyó con un debate de mesa redonda sobre los medios de promover la enseñanza del derecho espacial. | UN | وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول سبل ووسائل تعزيز تعليم قانون الفضاء. |
Reunión de mesa redonda sobre el informe del Secretario General (A/AC.257/12) | UN | اجتماع مائدة مستديرة حول تقرير الأمين العام A/AC.257/12 |
En el bienio 2006-2007 se organizará un debate de mesa redonda sobre la evaluación de las nuevas orientaciones dimanadas de la Estrategia de Mauricio | UN | ستُنظم خلال فترة السنتين 2006-2007 حلقة نقاش بشأن تقييم التوجهات الجديدة المنبثقة عن استراتيجية موريشيوس |
En la misma sesión, el Consejo celebró una reunión de mesa redonda sobre el Foro. El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas actuó como moderador de la mesa redonda y formuló declaraciones introductorias. | UN | وخلال الجلسة ذاتها، عقد المجلس حلقة مناقشة بشأن المنتدى، وأدار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة حلقة المناقشة وأدلى بملاحظات تمهيدية. |
La Oficina organizó en Zagreb, en forma conjunta con la Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, dos reuniones de mesa redonda sobre los derechos humanos. | UN | ونظمت المفوضية، بالتعاون مع رابطة الطلاب الحقوقيين الأوروبيين، اجتماعي مائدة مستديرة لمناقشة حقوق الإنسان في زغرب. |
3. Decide además que el examen de alto nivel consista en un debate general sobre el tema señalado en el párrafo 2 y en debates de mesa redonda sobre los tres pilares del Plan de Acción: | UN | 3- تقرِّر كذلك أن يتكوَّن الاستعراض الرفيع المستوى من مناقشة عامة حول الموضوع المحوري المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه ومناقشات موائد مستديرة حول الركائز الثلاث لخطة العمل: |
El Secretario de Estado encargado de Coordinar la Política de Emancipación, en unión del Ministro de Asuntos Económicos, ha tomado la iniciativa de organizar una conferencia de mesa redonda sobre esta cuestión con los copartícipes sociales y representantes del sector privado y diversos sectores de la sociedad. | UN | وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع. |
f. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Cuatro informes sobre: las reuniones preparatorias intergubernamentales de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (2) (2001); reuniones interinstitucionales y reuniones de mesa redonda sobre sectores o temas concretos o determinados países (2); | UN | و - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - أربعة تقارير عن: الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا )٢( )٢٠٠١(؛ اجتماع مشترك بين الوكالات واجتماع للموائد المستديرة القطاعية والمواضيعية والمحددة اﻷقطار )٣(؛ |
1. Acoge con beneplácito la Conferencia de mesa redonda sobre el Yemen que se celebró en Ginebra el 30 de junio y el 1° de julio de 1992; | UN | " ١ - يرحب بمؤتمر المائدة المستديرة المعني باليمن الذي عقد في جنيف في ٠٣ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ٢٩٩١، |
Se realizó un debate de mesa redonda sobre los aspectos prácticos de la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción y los problemas surgidos en esa esfera. | UN | وعُقدت حلقة نقاش حول الجوانب العملية والتحدِّيات الماثلة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد. |
:: 22 de septiembre: presentó una declaración sobre justicia climática y participó en el debate de mesa redonda sobre tecnologías de adaptación en la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Nueva York | UN | في عام 2009 :: في 22 أيلول/سبتمبر: قدمت بياناً عن العدالة المناخية وشاركت في حلقة نقاش عن تكنولوجيات التكيف أثناء انعقاد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في نيويورك |
D. Debate de mesa redonda sobre las enseñanzas extraídas 50 - 70 13 | UN | دال - نقاش المائدة المستديرة المتعلق بالعبر المستخلصة 50-70 12 |
184. Informó asimismo a la Junta Ejecutiva de que los foros del sector privado, celebrados en conjunción con las reuniones de mesa redonda sobre Angola y Namibia, habían logrado atraer inversiones privadas. | UN | ٤٨١- وأبلغت أيضاً المجلس التنفيذي بأن محافل القطاع الخاص التي عُقدت بالاقتران مع اجتماعات المائدة المستديرة المتعلقة بأنغولا وناميبيا قد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخاصة. |
Con respecto a los interrogantes acerca del sector privado, en noviembre de 1996 se celebró una reunión sectorial de mesa redonda sobre la cuestión por iniciativa del Gobierno, con el apoyo del PNUD. | UN | ٢٢١ - وفيما يتعلق باﻷسئلة بشأن القطاع الخاص فقد انعقد اجتماع قطاعي لمائدة مستديرة بشأن الموضوع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وكان يمثل ممارسة حكومية بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |