"de mesas redondas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماعات المائدة المستديرة
        
    • اجتماعات مائدة مستديرة
        
    • من حلقات النقاش
        
    • من الموائد المستديرة
        
    • حلقات نقاش
        
    • من مناقشات المائدة المستديرة
        
    • موائد مستديرة
        
    • لاجتماعات المائدة المستديرة
        
    • من اجتماعات الموائد المستديرة
        
    • ومناقشات مائدة مستديرة
        
    • أفرقة مناقشة
        
    • الطاولة المستديرة
        
    • مؤتمرات للمائدة المستديرة
        
    • مناقشات مائدة مستديرة
        
    • مناقشات أفرقة
        
    Entre las medidas de seguimiento figura la celebración de mesas redondas para movilizar recursos. UN وتشمل المتابعة اجتماعات المائدة المستديرة لحشد الموارد.
    Con respecto a Lesotho, se realiza mediante reuniones de mesas redondas patrocinadas por las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بليسوتو يجري توفير تنسيق المعونة من خلال اجتماعات المائدة المستديرة التي ترعاها اﻷمم المتحدة.
    :: Organización de mesas redondas para definir la reforma deseada respecto a la organización de las asociaciones en Túnez; UN :: تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة لتحديد الإصلاحات المطلوبة في مجال التشريعات المتعلقة بتنظيم الجمعيات في تونس؛
    Entre 2004 y 2008, Austria organizó una serie de mesas redondas y una reunión de expertos para analizar el papel del Consejo de Seguridad en el fortalecimiento de un orden internacional basado en normas. UN وعمدت النمسا خلال الفترة الفاصلة بين 2004 و 2008 إلى تنظيم سلسلة من حلقات النقاش ومعتكف للخبراء بغية تحليل دور المجلس في تعزيز قيام نظام دولي يستند إلى القانون.
    La revisión se fundó en los resultados de una serie de mesas redondas celebradas en todo el mundo que analizaron varios países con distintas tradiciones en materia de gobernanza empresarial. UN وقد بُنيت هذه المراجعة على سلسلة من الموائد المستديرة التي تناولت تجارب بلدان ذات تقاليد مختلفة في مجال إدارة الشركات.
    Los resultados de la labor de la Universidad se difunden por conducto de mesas redondas de alto nivel, conferencias, seminarios, libros, publicaciones periódicas, boletines y la Internet. UN ويجري نشر نتائج عمل الجامعة عن طريق عقد حلقات نقاش رفيعة المستوى ومؤتمرات وحلقات عمل وعن طريق الكتب والمجلات والنشرات الإخبارية وعبر الإنترنت.
    Una serie de reuniones de mesas redondas de seguimiento permitirá después a los miembros del Comité intercambiar sus conclusiones en el contexto del debate político que sigue abierto en el Iraq. UN وستُعقد سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة للمتابعة لكي يتسنى لأعضاء اللجنة عرض استنتاجاتهم في سياق النقاش السياسي الدائر في العراق.
    El PNUD había hecho un importante aporte al crecimiento económico de los países en desarrollo durante los últimos 25 años gracias al proceso de mesas redondas. UN ونوه بأن البرنامج اﻹنمائي قدم مساهمة رئيسية للنمو الاقتصادي في البلدان النامية على مدى ٢٥ سنة عن طريق عملية اجتماعات المائدة المستديرة.
    Era preciso celebrar consultas detenidas con todas las partes, ya que las cuestiones relativas al proceso de mesas redondas tenían consecuencias políticas. UN وينبغي أن تجري مشاورات وثيقة مع جميع اﻷطراف عندما تترتب آثار سياسية على المسائل المتصلة بعملية اجتماعات المائدة المستديرة.
    Debía institucionalizarse la presentación de informes a la Junta Ejecutiva sobre los resultados de las reuniones de mesas redondas a fin de garantizar respuestas adecuadas. UN ويتعيﱠن أن يتخذ تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة طابعا مؤسسيا بما يكفل وجود استجابة مرتدة ملائمة.
    Dos delegaciones pidieron que prosiguiera el debate sobre las reuniones de mesas redondas en el período de sesiones anual de 1998. UN وقد طلب وفدان مواصلة المناقشة حول اجتماعات المائدة المستديرة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Se alentó la celebración de mesas redondas dedicadas al comercio en el proceso ordinario de organización de mesas redondas. UN وجرى التشجيع على عقد اجتماعات مائدة مستديرة مكرسة للتجارة، في سياق اجتماعات المائدة المستديرة الدورية.
    Organizador de mesas redondas y conferencias bajo la égida de la AJMC sobre los siguientes temas: UN نظم اجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمرات برعاية رابطة القضاة الكاميرونيين الشبان حول المواضيع التالية:
    Por último, también se recomienda la celebración de mesas redondas de parlamentarios para dar a conocer prácticas innovadoras y conceptos institucionales. UN وأخيرا، نوصي بعقد اجتماعات مائدة مستديرة للبرلمانيين ليتبادلوا خبراتهم الابتكارية والتصاميم المؤسسية.
    La Cumbre también incluirá, como parte del acto central, una serie de mesas redondas de alto nivel sobre temas fundamentales para la sociedad de la información. UN كما ستشتمل الأولى، كجزء من الحدث الأساسي لمؤتمر القمة، على عدد من حلقات النقاش الرفيعة المستوى بشأن الشعارات الرئيسية لمجتمع المعلومات.
    El orador observó que se había organizado una serie de mesas redondas sobre el acceso de las PYMES a la financiación. UN وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل.
    Se ha celebrado una conferencia sobre el procedimiento de presentación de informes para la Convención, se han traducido documentos básicos y se ha programado la organización de mesas redondas. UN وتم تنظيم مؤتمر عن طريقة تقديم التقارير التي تطلبها الاتفاقية، وتم ترجمة الوثائق الأساسية كما تم تنظيم حلقات نقاش.
    El Programa ayudó a organizar actos paralelos y sesiones de preguntas y respuestas sobre la aplicación conjunta durante los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios, y organizó un taller y dos series de mesas redondas con las partes interesadas. UN وساعد البرنامج في تنظيم أحداث جانبية وجلسات للأسئلة والأجوبة بشأن التنفيذ المشترك أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين، ونظم حلقة عمل ومجموعتين من مناقشات المائدة المستديرة مع الجهات صاحبة المصلحة.
    Dicha asistencia se solicita mediante la organización de mesas redondas y consultas bilaterales entre la OCK y los donantes interesados. UN وتُطلب هذه المساعدة من خلال تنظيم موائد مستديرة ومشاورات ثنائية بين منظمة نهر كاجيرا والجهات المانحة المهتمــــة.
    Si se analiza matemáticamente, esto equivale a 1.080 minutos de sesiones plenarias y 720 de mesas redondas. UN فإذا أجريتم عملية حسابية ستجدون 1080 دقيقة مكرسة للجلسات العامة و 750 دقيقة لاجتماعات المائدة المستديرة.
    Este aide-mémoire se basaba en los debates de una serie de mesas redondas celebradas con los Estados Miembros del sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales y expertos académicos, quienes contribuyeron a su formulación. UN وقد استندت إلى مداولات تمت في سلسلة من اجتماعات الموائد المستديرة التي عقدت مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية إضافة إلى خبراء أكاديميين، حيث ساهمت كل هذه الأطراف في صياغتها.
    :: Organización de reuniones informativas semanales para la prensa, de mesas redondas mensuales con periodistas y 16 presentaciones al público en el Sudán Meridional acerca de las elecciones y otras cuestiones relativas al Acuerdo General de Paz y distribución de 20.000 folletos con un resumen del Acuerdo y 10.000 ejemplares del Acuerdo completo para que se entiendan mejor su contenido y el papel de la UNMIS en el Sudán UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحافة، ومناقشات مائدة مستديرة شهرية للصحفيين، وتقديم 16 عرضاً للجمهور في جنوب السودان، بشأن الانتخابات، ومسائل أخرى متصلة بالاتفاق؛ وتوزيع 000 20 كتيباً موجزاً للاتفاق و 000 10 نسخة للاتفاق من أجل تعزيز فهم الاتفاق ودور البعثة في السودان
    La organización de mesas redondas y reuniones informativas se ha convertido en práctica habitual. UN أصبح تنظيم أفرقة مناقشة وجلسات إحاطة إعلامية ممارسة متبعة.
    Actualmente están plenamente en uso procedimientos mejorados para el proceso de mesas redondas. UN وقد طبقت حتى اﻵن اﻹجراءات المحسنة لعملية الطاولة المستديرة تطبيقا تاما.
    Una de las grandes cuestiones de que se ocupará la Dependencia Administrativa en 2000 es la organización de mesas redondas relacionadas con el comercio para apoyar programas multianuales nacionales y tratar de movilizar recursos para su ejecución. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي يتعين على الوحدة اﻹدارية تناولها في عام ٢٠٠٠ مسألة عقد مؤتمرات للمائدة المستديرة متصلة بالتجارة تقر البرامج الوطنية المتعددة السنوات وتسعى إلى تعبئة الموارد لتنفيذها.
    iv) la celebración de mesas redondas conjuntas. UN ' 4` عقد مناقشات مائدة مستديرة مشتركة؛
    El Grupo de Río apoya firmemente la propuesta presentada por el Presidente de Guatemala relativa a la celebración de mesas redondas en 2009. UN وأعرب عن تأييد مجموعة ريو بقوة للاقتراح الذي طرحه رئيس جمهورية غواتيمالا بشأن عقد مناقشات أفرقة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more