Los procedimientos especiales, con apoyo de mi oficina, cada vez participan más visiblemente en calidad de expertos en esas reuniones. | UN | وبدعم من مكتبي يشارك القائمون على الإجراءات الخاصة بشكل ملموس، كخبراء في تلك المناسبات على نحو متزايد. |
Esa crisis permanente exigió frecuentes intervenciones de mi oficina para asegurar que el Parlamento de la Entidad aprobara leyes importantes y prestara apoyo visible al Gobierno de la coalición Sloga. | UN | وتطلبت هذه الأزمة الدائمة تدخلات متكررة من مكتبي لكفالة أن يصدر برلمان الكيان التشريع الهام اللازم وأن يقدم دعما ملحوظا للحكومة المشكّلة من ائتلاف سلوغا. |
Un camión bomba suicida destruyó un gran edificio de nuestra capital, a tan sólo unos pasos de mi oficina y de la sede del Parlamento. | UN | فلقد دمر هجوم انتحاري بشاحنة محملة بالمتفجرات بناية كبيرة في عاصمتنا، وهي بالكاد على مرمى حجر من مكتبي ومبنى البرلمان. |
Si yo fuera tú, no saldría con los hombres de mi oficina. | Open Subtitles | ان كنت لا، لكنني لن شنق مع الرجال في مكتبي. |
O sea, robar de mi oficina y dejar esa calumniosa nota... | Open Subtitles | أعنى أن تسرق من مكتبى و بعدها تكتب ملاحظة الإفتراء |
Con apoyo de mi oficina, presidirá el Grupo de Trabajo interinstitucional sobre la violencia contra los niños. | UN | وسترأس الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال وستلقى الدعم من مكتبي. |
Pensé que algún alborotador había robado la caja de mi oficina. | Open Subtitles | أظن أحد صانعي المشاكل أجرى سوء فهم بسرقة الصندوق من مكتبي |
Si hace cinco años me hubieran hablado de tomates que parecen pasas los hubiera echado de mi oficina. | Open Subtitles | لخمس سنوات مضت لو ان احدهم قال "هذه طماطم تشبه الاجاص" لقلت "اخرج من مكتبي" |
El que accidentalmente mi hija tomó de mi oficina el día anterior. | Open Subtitles | لأن أبنتي أخته من مكتبي عرضيا في وقت سابق من ذلك اليوم. |
Envié a un hombre de mi oficina. Se llama Roy Grothy. | Open Subtitles | لقد ارسلت لك رجلا من مكتبي انه يدعى روى جورثى |
Mayor Rawls, Homicidios. Lo que necesite de mi oficina hombres, dinero, lo que sea, pídalo. | Open Subtitles | إن احتجتم إلى أيّ شيء من مكتبي رجال، مال، أي شيء اطلبوا ذلك فحسب |
Voy a asignar a alguien de mi oficina para que coordine a la Policía Estatal y la Guardia Nacional. | Open Subtitles | لقد كلفت شخصاً من مكتبي لينسق الأمر بين الشرطة المحلية والحرس الوطني |
Accedí a encontrarlo en un parque público... como usted solicito, en vez de mi oficina. | Open Subtitles | كنت أرغب بمقابلتك في متنزه عام كما طلبت بدلا من مكتبي |
Sin mencionar que cada papel con su nombre o imagen ha desaparecido de mi oficina. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر ان كل شي متعلق باسمه او صورته قد أختفي من مكتبي |
Ni yo ni nadie de mi oficina derramará una lágrima. | Open Subtitles | لن تراني أو أيّ شخص من مكتبي نذرف دمعة عليهما. |
Lo sé. Ahora, señores, debo pedirles que se retiren de mi oficina. | Open Subtitles | انا اعرف الآن، سيكون علي ان اطلب منكم ايها السادة ان تخرجوا من مكتبي |
El gay de mi oficina dijo que estaba otra vez de moda. | Open Subtitles | الرجل الشاذ في مكتبي قال ان الوبر الطويل اصبح رائجا |
Todos los ordenadores de mi oficina vienen de tu empresa. | Open Subtitles | جميع أجهزة الحاسوب في مكتبي واردة من عندكم؟ |
¿Saltas por la ventana de mi oficina del piso 19? | Open Subtitles | هل ستقفذ من النافذة من مكتبى الموجود بالطابق التاسع عشر؟ |
Las actividades de desarrollo de los medios de información de mi oficina desempeñaron una función capital en la promoción de estas políticas. | UN | 61 - واضطلعت إدارة تطوير وسائط الإعلام التابعة لمكتبي بدور رائد في الترويج لهذه السياسات. |
Váyase de mi oficina antes de que lo haga botar de mi aeropuerto. | Open Subtitles | الآن اغرب عن مكتبي قبل ان ارمي بك خارج مطاري |
Aprovechando el éxito logrado en este proceso, la prioridad de mi oficina durante el próximo año consistirá en persuadir a las autoridades de Bosnia y Herzegovina para que se ocupen del problema de las personas desaparecidas, especialmente de los detenidos cuyo paradero aún se desconoce. | UN | واعتمادا على هذا النجاح في عملية استخراج الجثث، ستولى اﻷولوية من جانب مكتبي لحث سلطات البوسنة والهرسك على معالجة مسألة المفقودين - لا سيما المحتجزين الذين لم يُعرف مصيرهم. |
Los derechos humanos y los conflictos. La protección de los civiles en tiempos de guerra sigue siendo una importante prioridad de mi oficina. | UN | حقوق الإنسان والنزاع - لا تزال حماية المدنيين في أوقات الحرب تمثل أولوية عالية بالنسبة لمكتبي. |
Uno de los principales objetivos de mi oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. | UN | ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي. |
Sugeriré también la posibilidad de seguir informando por escrito a la Asamblea General sobre la labor global de mi oficina, presentándole un examen estratégico periódico de la situación mundial de los refugiados. | UN | وسأقترح كذلك الاستمرار في تقديم التقارير الخطية إلى الجمعية العامة بشأن العمل الإجمالي للمفوضية مع تضمين هذه التقارير، بشكل دوري، استعراض استراتيجي للوضع العالمي للاجئين. |
La secretaría del Equipo de tareas sobre cuestiones económicas, que funciona a través de mi oficina, informa y orienta a la comunidad de donantes mediante la publicación mensual de un boletín económico y reuniones de donantes. | UN | وتقوم أمانة فرقة العمل، التي يديرها مكتبي بالتعاون مع الفريق الدولي لﻹدارة، بتوفير المعلومات والتوجيه لمجموعة المانحين بوجه عام عن طريق نشر رسالة إخبارية اقتصادية شهريا وعقد اجتماعات للمانحين. |