En su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. | UN | وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل. |
En su calidad de miembro de la Comisión de Derechos Humanos desde 1991, Indonesia ha afirmado reiteradas veces su dedicación a los principios internacionalmente reconocidos de los derechos humanos. | UN | ٢٦ - أكدت إندونيسيا مرارا، بصفتها عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩١، التزامها بالمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Indonesia, en su calidad de miembro de la Comisión de Derechos Humanos desde 1991, ha afirmado reiteradas veces su adhesión a los principios de derechos humanos internacionalmente reconocidos. | UN | ٣٢ - أكدت إندونيسيا مرارا، بصفتها عضوا في لجنة حقوق الإنسان منذ عام ١٩٩١، التزامها بالمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
En su condición de miembro de la Comisión en el período comprendido entre 2009 y 2012, Ucrania está preparada para trabajar más estrechamente con otros miembros a fin de cumplir sus mandatos. | UN | وأوكرانيا، بوصفها عضوا في اللجنة للفترة من 2009 إلى 2012، مستعدة للعمل بصورة أوثق مع الأعضاء الآخرين للوفاء بولايتها. |
23. El PRESIDENTE, hablando en su carácter de miembro de la Comisión Consultiva, dice que el Presidente de ésta ha expuesto la situación con exactitud. | UN | ٢٣ - الرئيس: تكلم بصفته عضوا في اللجنة الاستشارية، فقال إن رئيس اللجنة الاستشارية قد وصف الموقف بدقة. |
En su calidad de miembro de la Comisión de Servicios Judiciales, tiene como responsabilidades principales el nombramiento y la disciplina de los miembros del poder judicial. | UN | كعضو في لجنة الخدمات القضائية، تمثلت المسؤوليات الرئيسية في تعيين أعضاء الهيئة القضائية واتخاذ الإجراءات التأديبية الخاصة بهم. |
" Declaro solemnemente que desempeñaré mis funciones y ejerceré mis atribuciones en mi carácter de miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de manera honorable, fiel, imparcial y escrupulosa. " | UN | " أعلن رسميا أني سأؤدي مهامي وأمارس سلطاتي كعضو في لجنة حدود الجرف القاري بإخلاص وحرص ونزاهة ووفقا لما يمليه ضميري " . |
La República de Corea acoge con beneplácito las reformas emprendidas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y participará en la promoción del desarrollo sostenible en su condición de miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وهي ترحب باﻹصلاحات التي يجري تنفيذها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، ستشارك في دعم التنمية المستدامة. |
Cada sección estará formada por tres personas, ninguna de las cuales podrá haber participado, ni en calidad de miembro de la Comisión de Identificación ni como funcionario encargado de las inscripciones, en la adopción de la decisión inicial impugnada por el solicitante. | UN | ويضم كل قسم ثلاثة أشخاص يجب ألا يكون أي منهم قد شارك، بصفته عضوا في لجنة تحديد الهوية، أو موظفا مكلفا بالتسجيل، في اتخاذ القرار اﻷولي الذي يعترض عليه مقدم الطلب. |
En su calidad de miembro de la Comisión de Desarrollo Social, apoyará los esfuerzos desplegados en favor de la aprobación de este suplemento y su reconocimiento generalizado en los menores plazos. | UN | وستقوم حكومته، باعتبارها عضوا في لجنة التنمية الاجتماعية، بدعم الجهود الرامية إلى كفالة اعتماد ذلك الملحق والاعتراف به عالميا في أقرب وقت ممكن. |
Además, en su calidad de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas, el Gobierno de Corea participará activamente en las iniciativas internacionales por promover la condición de la mujer y la igualdad entre los géneros en todo el mundo. | UN | وستقوم، بوصفها عضوا في لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة، بالمشاركة النشطة في الجهود الدولية لتعزيز وضع المرأة والمساواة بين الجنسين حول العالم. |
En su calidad de miembro de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas, Italia también prestará apoyo a programas de cooperación técnica en el ámbito del estado de derecho dirigidos a fomentar sociedades democráticas estables. | UN | كما ستقوم إيطاليا، بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، بتقديم الدعم لبرامج التعاون التقني في ميدان سيادة القانون، الرامية إلى تعزيز قيام مجتمعات ديمقراطية مستقرة. |
1997-2006 En calidad de miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, ha desempeñado las funciones siguientes: | UN | 1997-2006 اضطلع بالمسؤوليات التالية بصفته عضوا في لجنة حدود الجرف القاري: |
En su calidad de miembro de la Comisión, Kenya ha participado activamente en la labor de su 36º período de sesiones y está satisfecha por los avances logrados. | UN | 7 - وإن كينيا بوصفها عضوا في اللجنة شاركت بشكل نشط في عمل دورتها السادسة والثلاثين، وهي مرتاحة للتقدم الذي تم إحرازه. |
En calidad de miembro de la Comisión Ministerial Italiana para la aplicación de la Convención, el Instituto creó programas especiales para Estados de Europa central y oriental y para miembros de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وقد أنشأ المعهد، بصفته عضوا في اللجنة الوزارية الإيطالية لتنفيذ الاتفاقية، برامج محددة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وأعضاء جامعة الدول العربية. |
" Me comprometo solemnemente a cumplir mis deberes y atribuciones en calidad de miembro de la Comisión con independencia, honor y dedicación, imparcialidad y conciencia. " | UN | " أتعهد رسميا بأن أمارس باستقلالية وبكل أمانة وإخلاص، وبكل نزاهة وضمير، الواجبات والمهام المسندة إليّ بصفتي عضوا في اللجنة " . |
Desde 1992, es decir, después de las matanzas perpetradas en el cementerio de Santa Cruz, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha adoptado varias decisiones y aprobado resoluciones, entre las cuales figuran declaraciones aprobadas por consenso con la adhesión de Indonesia, en su calidad de miembro de la Comisión, y al término de negociaciones en las que también Portugal desempeña un papel activo. | UN | ٥٧ - ومضى يقول إنه ومنذ عام ٢٩٩١ أي بعد المذابح التي ارتُكبت في مقبرة سانتا كروز، اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة عدة قرارات ومقررات اشتملت على إعلانات تم اعتمادها بتوافق اﻵراء بانضمام إندونيسيا بوصفها عضوا في اللجنة وبعد اختتام المفاوضات التي قامت فيها البرتغال أيضا بدور نشيط. |
" Declaro solemnemente que desempeñaré de manera honorable, fiel, imparcial y escrupulosa las funciones que me han sido encomendadas en mi calidad de miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. " | UN | " أعلن رسميا بأنني سأقوم بواجباتي كعضو في لجنة حدود الجرف القاري بشرف وإخلاص ونزاهة وبوحي من ضميري " . |
" Declaro solemnemente que desempeñaré de manera honorable, fiel, imparcial y escrupulosa las funciones que me han sido encomendadas en mi calidad de miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. " | UN | " أعلن رسميا بأنني سأقوم بواجباتي كعضو في لجنة حدود الجرف القاري بشرف وإخلاص ونزاهة وبوحي من ضميري " . |
" Declaro solemnemente que desempeñaré de manera honorable, fiel, imparcial y escrupulosa las funciones que me han sido encomendadas en mi calidad de miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. " | UN | " أعلن رسميا بأنني سأقوم بواجباتي كعضو في لجنة حدود الجرف القاري بشرف وإخلاص ونزاهة وبوحي من ضميري " . |
" Declaro solemnemente que desempeñaré de manera honorable, fiel, imparcial y escrupulosa las funciones que me han sido encomendadas en mi calidad de miembro de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. " | UN | " أعلن رسميا أنني سأقوم بواجباتي كعضو في لجنة حدود الجرف القاري بشرف وإخلاص ونزاهة وبوحي من ضميري " . |