"de miembro de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • عضوا في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضواً في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضو في الاتحاد الأوروبي
        
    • إلى عضوية الاتحاد الأوروبي
        
    • العضوية في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضويتها في الاتحاد الأوروبي
        
    Luxemburgo, en su calidad de miembro de la Unión Europea, participó en la elaboración de dichos instrumentos. UN وشاركت لكسمبرغ بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في وضع هذه الصكوك.
    Nuestros programas de acción y de asistencia son elementos que forman parte del más amplio apoyo político y estratégico proporcionado por Italia al Gobierno democrático del Pakistán en el plano bilateral y en calidad de miembro de la Unión Europea. UN إن أعمالنا وبرامجنا للمساعدة عناصر للدعم السياسي والاستراتيجي الواسع الذي تقدمه إيطاليا لحكومة باكستان الديمقراطية على المستوى الثنائي وبوصفنا عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    En calidad de miembro de la Unión Europea desde 2004, la República Checa ha hecho suyo el compromiso de larga data de la organización de promover la igualdad de las personas con discapacidad y su enfoque de la política sobre discapacidad, basado en los derechos humanos. UN 35 - وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004، احتضنت الجمهورية التشيكية التزام تلك المنظمة الطويل الأجل بتعزيز المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة ونهج حقوق الإنسان الذي تنتهجه إزاء سياسة الإعاقة.
    Mi país está dispuesto a seguir aportando la parte que le corresponde, a título nacional, pero también en su calidad de miembro de la Unión Europea. UN وبلدي مستعد للاستمرار في أداء دوره على المستوى الوطني وكذلك بوصفه عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    En su carácter de miembro de la Unión Europea, Eslovaquia se remite al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وبما أن سلوفاكيا عضو في الاتحاد الأوروبي فقد وجبت الإشارة إلى التقرير الموحد للاتحاد الأوروبي الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540.
    Francia, en su carácter de miembro de la Unión Europea, remite el informe común de la Unión que se presentará separadamente al Comité Especial del Consejo de Seguridad creado en virtud de la resolución 1540 (2004). Ese informe abarca las esferas de competencia de la Unión y de la Comunidad, así como las medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución 1540 (2004), y debe considerarse complementario del presente informe nacional. UN وفي هذا الصدد تشير فرنسا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي, إلى التقرير المشترك مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الذي سيقدم إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة بموجب القرار 1540 (2004) كتقرير مستقل يغطي مجالات اختصاص الاتحاد والجماعة فضلا عن الاجراءات المتخذة في سياق تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وينبغي اعتباره تقريرا مكملا لتقريرنا الوطني هذا.
    Es para mí motivo de particular satisfacción dirigirme por primera vez a la Asamblea en mi calidad de Primer Ministro de Malta, así como en nombre de mi país en su nueva condición de miembro de la Unión Europea. UN من دواعي ارتياحي الخاص أن أخاطب الجمعية لأول مرة بوصفي رئيساً لوزراء مالطة، وهو من دواعي ارتياح مالطة أيضاً في دورها الجديد بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    Tanto en el plano bilateral como en su condición de miembro de la Unión Europea, Luxemburgo considera que la prevención de los conflictos y la prestación de apoyo en las situaciones posteriores a los conflictos constituyen su principal actividad en el exterior, primordialmente por conducto de mecanismos multinacionales, siendo las Naciones Unidas, desde luego, el primero entre ellos. UN وترى لكسمبرغ، على المستوى الثنائي وبصفتها عضواً في الاتحاد الأوروبي على السواء، أن منع نشوب الصراعات وتقديم الدعم في حالات ما بعد الصراع، هما في صميم نشاطها في الخارج، أساساً عن طريق الصكوك المتعددة الأطراف، مع الأمم المتحدة بطبيعة الحال، وأولاً وقبل كل شيء فيما بينها.
    Habida cuenta de su calidad de miembro de la Unión Europea y su creciente potencial económico, Eslovaquia tiene la oportunidad y la obligación de cooperar en el ámbito del desarrollo. UN وانضمام سلوفاكيا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وإمكانيتها الاقتصادية المتزايدة يوفران الفرصة والالتزام بالتعاون في ميدان التنمية على حد سواء.
    Las recientes gestiones de la administración grecochipriota indican claramente que intenta utilizar su condición de miembro de la Unión Europea para conseguir una solución que concuerde con sus ambiciones políticas. UN وقد أصبح من الواضح من خلال الجهود التي تبذلها حديثا إدارة القبارصة اليونانيين أنها تستعمل بطاقة العضوية في الاتحاد الأوروبي لضمان تسوية تتماشى مع طموحاتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more