"de miembro del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • عضوا في اللجنة
        
    • عضواً في اللجنة
        
    • كعضو في اللجنة
        
    • عضوة في اللجنة
        
    • من أعضاء اللجنة
        
    • عضوا في لجنة
        
    • أحد أعضاء اللجنة
        
    • عضو في اللجنة
        
    • كعضو في لجنة
        
    • عضواً في لجنة
        
    • عضويتها في اللجنة
        
    • عضويتها في لجنة
        
    • وعضوا في اللجنة
        
    En su carácter de miembro del Comité Internacional para la Mujer en Nueva York, el Líbano estuvo representado por la Sra. Laure Moughayzel, pero después de su fallecimiento se designó a un hombre para reemplazarla. UN كان لبنان عضوا في اللجنة الدولية للمرأة في نيويورك بشخص الأستاذة لور مغيزل ولكن بعد وفاتها مثّل لبنان برجل.
    En Honduras, prestó apoyo técnico en su calidad de miembro del Comité Nacional de Supervisión y Evaluación del SIDA. UN وفي هندوراس، قام الصندوق، بوصفه عضوا في اللجنة الوطنية المعنية برصد وتقييم أنشطة مكافحة الإيدز، بتوفير دعم تقني.
    La oradora, en su calidad de miembro del Comité Constitucional, tiene la intención de informar de vuelta al Parlamento sobre el resultado de la sesión. UN وهي تعتزم، بصفتها عضوا في اللجنة الدستورية، أن توافي البرلمان بتقرير عن نتائج الدورة.
    En su calidad de miembro del Comité Ejecutivo, la Federación se encarga de la publicación de un boletín y de la inscripción de las organizaciones no gubernamentales. UN وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية.
    2. La PRESIDENTA anuncia que el Sr. Türk ha dimitido de miembro del Comité. UN ٢- الرئيسة أعلنت أن السيد تورك استقال من منصبه كعضو في اللجنة.
    18. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta por qué están llevando tanto tiempo las reformas para ajustar la legislación nacional a la Convención, y por qué la eliminación de la discriminación de la legislación no constituye una prioridad. UN 18 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة فسألت عن السبب في طول الوقت الذي تستغرقه الإصلاحات التي تستهدف تماشي التشريع الوطني مع الاتفاقية. وسألت عن سبب عدم إعطاء أولوية للقضاء على التمييز في التشريع.
    La República Islámica del Irán, en su carácter de miembro del Comité Especial, está, decidida a seguir cumpliendo sus responsabilidades. UN 42 - واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده، باعتباره من أعضاء اللجنة الخاصة، مصمم على مواصلة الاضطلاع بمسؤولياته.
    Bajo la dirección del PMA en calidad de miembro del Comité Asesor, se adoptó a nivel nacional el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. UN وتحت قيادة البرنامج باعتباره عضوا في اللجنة الاستشارية، تم اعتماد منهج منسق للتحويلات النقدية على المستوى القطري.
    Al 14º período de sesiones del Comité asistieron todos los miembros, salvo el Sr. Hugo Lorenzo, cuya asistencia no fue autorizada por las Naciones Unidas por razones de incompatibilidad entre su condición actual de funcionario internacional y la de miembro del Comité. UN وحضر الدورة الرابعة عشرة للجنة جميع اﻷعضاء باستثناء السيد هوغو لورينزو الذي لم تأذن اﻷمم المتحدة له بالسفر للتعارض ما بين صفته موظفا في الخدمة المدنية الدولية حاليا وصفته عضوا في اللجنة.
    En mi calidad de miembro del Comité Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria, siempre he subrayado la similitud fundamental en el enfoque, la convergencia de acciones y, lo que es más importante, la congruencia perfecta de objetivos entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. ¿Qué más puede decirse de una fructífera relación de cooperación entre ambas organizaciones? UN وبوصفي عضوا في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي، أكدت دائما على التشابه اﻷساسي في النهج، والتلاقي في العمل، واﻷهم من ذلك، الاتفاق الكامل في اﻷهداف بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة.
    En su condición de miembro del Comité Ministerial sobre Nueva Caledonia, del Foro del Pacífico Meridional, las Islas Salomón acogen con agrado los progresos facilitados por Francia y por las partes interesadas en lo que concierne a la aplicación de los Acuerdos de Matignon. UN وجــزر سليمان، باعتبارها عضوا في اللجنة الوزارية لمحفــل جنوب المحيط الهــادئ المعنيــة بكاليدونيا الجديدة، ترحب بالتقدم في تنفيذ اتفاقــات ماتينيون الذي يسرته فرنسا واﻷطراف ذات الصلة.
    Polonia, en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, utilizaría su experiencia y conocimiento de la región para hacer una contribución valiosa y constructiva a la labor de la Organización. UN وتود بولندا، بوصفها عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تستخدم تجربتها ومعرفتها بالمنطقة لتقديم إسهام قيم وبنﱠاء في عمل المنظمة.
    Santa Lucía, en su calidad de miembro del Comité Especial de Descolonización, se siente muy complacida de que Timor Oriental pueda al fin entrar a este Salon como un Estado independiente por derecho propio. UN وسانت لوسيا، بوصفهـــا عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، يسرها بصفة خاصة أن تحتل تيمور الشرقية أخيرا مكانها في هذه المنظمة بوصفها دولة مستقلة.
    En calidad de miembro del Comité directivo de la Iniciativa sobre el paludismo y la agricultura a nivel de todo el sistema, la OMS propondrá el ámbito y las prioridades de la investigación multidisciplinaria en esta esfera. UN وبوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية للمبادرة، ستؤثر منظمة الصحة العالمية في نطاق وأولويات البحوث المتعددة التخصصات في هذا المجال.
    28. La Presidenta, hablando en su condición de miembro del Comité solicita aclaraciones sobre el estado del examen de la definición de violación en el matrimonio. UN 28 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت توضيحاً لوضع المناقشات المتعلقة بتعريف الاغتصاب من قِبَل الأزواج.
    10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    78. El PRESIDENTE, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que el Comité está consciente de las dificultades a que hace frente el Gobierno del Perú, pero sus medidas de lucha contra el terrorismo no deben ser contrarias a sus obligaciones internacionales. UN ٨٧- الرئيس تحدث بصفته عضواً في اللجنة فقال إن اللجنة تقدر الصعوبات التي تواجهها حكومة بيرو لكن من اللازم ألا يتعارض ما تتخذه من تدابير لمكافحة اﻹرهاب مع التزاماتها الدولية.
    Éste reseñó su experiencia en calidad de miembro del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura, que había hecho entre 70 y 80 visitas en los últimos ocho años. UN فقال المراقب المذكور إنه شاطر خبرته كعضو في اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب، التي قامت بما يتراوح بين ٠٧ و٠٨ زيارة خلال السنين الثماني السابقة.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta si algún tribunal emitió alguna sentencia relacionada con la discriminación indirecta en el mercado laboral. UN 9 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة فسألت عما إذا كانت هناك أية أحكام صادرة من المحاكم بشأن التمييز غير المباشر في سوق العمل.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, observa que, en el caso McIvor c. el Canadá, el Tribunal Supremo de Columbia Británica había determinado que el proyecto de ley C-31 contravenía la Convención; en consecuencia, ella desearía recibir más información sobre las razones de la apelación presentada por el Gobierno. UN 29 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة فقالت إن المحكمة العليا بكولومبيا البريطانية قد ارتأت، في قضية مكيور ضد كندا، أن مشروع القانون جيم-31 يتعارض مع الاتفاقية، ومن الواجب بالتالي أن يقدم مزيد من المعلومات عن أسباب الاستئناف الذي قدمته الحكومة في هذا الصدد.
    La Oficina, en su calidad de miembro del Comité de Ética de las Naciones Unidas, contribuye al código ético de todo el sistema y a la armonización de las normas y políticas éticas entre los miembros del Comité, de lo cual también se beneficia. UN ويسهم مكتب الأخلاقيات، باعتباره عضوا في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في إعداد مدونة الأخلاق على نطاق المنظومة ككل ويستفيد منها، كما يسهم في مواءمة المعايير والسياسات الأخلاقية بين أعضاء اللجنة.
    17. La Sra. Virgina Dandan presentó también su documento (HR/GVA/WCR/ SEM.1/2000/BP.2) en la primera sesión, el 16 de febrero de 2000, desde la perspectiva de su condición de miembro del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 17- وقدمت السيدة فيرجينيا داندان الورقة التي أعدتها (HR/GVA/WCR/SEM.1/2000/BP.2) في الجلسة الأولى أيضاً المعقودة في 16 شباط/فبراير 2000، من منظور أحد أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En su calidad de miembro del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, la India apoya firmemente los planes de consolidación de la paz dirigidos a nivel nacional. UN إن الهند، وهي عضو في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، تدعم بقوة الخطط الوطنية لتوطيد السلام.
    " Declaro solemnemente que desempeñaré mis funciones de miembro del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con toda imparcialidad y conciencia. " UN " أقسم أن أضطلع بمهامي كعضو في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتجردٍ ووفقاً لما يمليه الضمير " .
    ONU-SPIDER participó en calidad de miembro del Comité del programa y presentó una ponencia sobre sus actividades. UN وساهم برنامج سبايدر في حلقة العمل المشار إليها بوصفه عضواً في لجنة البرنامج كما قدَّم عرضاً عن أنشطته.
    En una carta de fecha 31 de mayo de 2005, el Representante Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas informó al Presidente del Comité acerca de la decisión de su Gobierno de renunciar a su condición de miembro del Comité. UN 12 - وفي رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2005، أبلغ الممثل الدائم لرومانيا لدى الأمم المتحدة رئيس اللجنة بقرار حكومته إنهاء عضويتها في اللجنة.
    También aprovecha su condición de miembro del Comité de Asistencia y Cooperación Técnicas de la Junta de Gobernadores del Organismo para asegurar que se haga un mejor uso de los recursos del Fondo. UN وتستخدم كندا أيضا عضويتها في لجنة التعاون والمساعدة في المجال التقني التابعة لمجلس محافظي الوكالة لكفالة استخدام أحسن لموارد الصندوق.
    En calidad de contribuyente al Fondo para la Consolidación de la Paz, y de miembro del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, hemos acogido con beneplácito la puesta en marcha del Fondo, así como la idea de un impulso renovado de movilización de recursos hacia finales de este año. UN وباعتبارنا من البلدان المساهمة في صندوق بناء السلام، وعضوا في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، فقد رحبنا بتشغيل الصندوق، مثلما نرحب الآن بفكرة عملية تعبئة الموارد بصورة متجددة، بحلول نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more