En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. | UN | وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا. |
El Pakistán continuará apoyando a Somalia a nivel bilateral, así como en calidad de miembro del Consejo de Seguridad, del grupo de contacto sobre Somalia de la Organización de Cooperación Islámica y del Grupo de Contacto de las Naciones Unidas sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وستواصل باكستان دعم الصومال على مستوى العلاقات الثنائية، وكذلك بوصفها عضوا في مجلس الأمن وفريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بالصومال، وفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال التابع للأمم المتحدة. |
20. A pesar de las alegaciones formuladas por Marruecos, la delegación de Sudáfrica, en calidad de miembro del Consejo de Seguridad en el momento en que se aprobó la resolución, puede confirmar que el Consejo tomó nota tanto de la propuesta presentada por el Frente POLISARIO como de la presentada por Marruecos. | UN | 20 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من الإدعاءات التي أطلقها المغرب، فإن وفد بلده، باعتباره عضوا في مجلس الأمن وقت اعتماد القرار، يمكن أن يؤكد أن المجلس أحاط علماً بالمقترح الذي قدمته جبهة البوليساريو وبالمقترح الذي قدمه المغرب. |
Por otra parte, Mauricio, que también aspiraba a ocupar ese puesto, informó a la Secretaría General de la OUA por intermedio del Grupo Africano su intención de aspirar a la condición de miembro del Consejo de Seguridad. | UN | 5 - وفي تطور منفصل، قامت موريشيوس التي تريد أيضا الحصول على هذا المقعد بإبلاغ الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال المجموعة الأفريقية، بعزمها على ترشيح نفسها لعضوية مجلس الأمن. |
Nuestra condición de miembro del Consejo de Seguridad y nuestro gran avance en la fase de integración a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y a la Unión Europea no nos ha llevado a olvidar a nuestros vecinos. | UN | وإن عضويتها في مجلس الأمن ودرجتنا المتقدمة في التكامل مع منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) والاتحاد الأوروبي لم تدفعا بنا إلى أن ندير بظهورنا لجيراننا. |
145. Durante el mismo período (2006-2008), en su carácter de miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Italia apoyó la aplicación prioritaria de las Resoluciones Nº 1325 y Nº 1820. | UN | 145- وخلال الفترة ذاتها (2006 - 2008)، دعمت إيطاليا، بصفتها دولة عضوا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تنفيذ قرار الأمم المتحدة 1325 وقرار الأمم المتحدة 1820 على سبيل الأولوية. |
Por otra parte, Mauricio, que también aspiraba a ocupar ese puesto, informó a la Secretaría General de la OUA por intermedio del Grupo Africano su intención de aspirar a la condición de miembro del Consejo de Seguridad. | UN | 5 - وفي تطور منفصل، قامت موريشيوس التي تريد أيضا الحصول على هذا المقعد بإبلاغ الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال المجموعة الأفريقية، بعزمها على ترشيح نفسها لعضوية مجلس الأمن. |
En el contexto de lo que antecede y teniendo en cuenta la iniciativa voluntaria de la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa, anunciado el 19 de diciembre de 2003, y para que esta iniciativa sirva como ejemplo que deberían imitar otros Estados, el Reino Unido, en su calidad de miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: | UN | 8 - في سياق ما ذكر آنفا، وآخذة في الاعتبار مبادرة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى الطوعية بالتخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، وحتى تكون هذه المبادرة مثالا تحذوه الدول الأخرى، فإن المملكة المتحدة من خلال عضويتها في مجلس الأمن ستعمل على تحقيق ما يلي: |