En su condición de miembro del Grupo de los Tres, también trabaja en el Grupo de Alto Nivel de Cooperación con Centroamérica para promover la cooperación con Centroamérica y el Caribe. | UN | وبوصفها عضوا في مجموعة الثلاثة، تعمل فنزويلا أيضا ضمن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون مع أمريكا الوسطى على تعزيز التعاون مع أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
En varias ocasiones, Hungría ya tuvo la oportunidad, tanto en nombre de nuestro país como en su carácter de miembro del Grupo de 10 países, de dar a conocer su posición sobre esta cuestión. | UN | وقــد أتيحــت لهنغاريا الفرصة فعلا في عدة مناسبات لعرض موقفها بشأن هذا الموضوع، سواء باسم بلدنا، أو بوصفها عضوا في مجموعة البلدان العشرة. |
En su calidad de miembro del Grupo de los 77 y del Movimiento de los Países No Alineados, Jamaica se suma a la condena de la imposición de las leyes y reglamentos que producen efectos extraterritoriales sobre los Estados y reitera la necesidad de eliminar tales medidas, inclusive las sanciones unilaterales contra países en desarrollo. | UN | وجامايكا، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز، تضم صوتها إلى الأصوات المنددة بفرض تلك القوانين والأنظمة التي لها أثر يتجاوز الحدود الإقليمية ليطال دولا أخرى؛ وهي تكرر تأكيد الحاجة إلى القضاء على هذه التدابير، بما في ذلك الجزاءات الأحادية المفروضة على بلدان نامية. |
También intervino la Sra. Zulficar, en su calidad de miembro del Grupo de redacción. | UN | وأخذ الكلمة أيضاً السيد زيغلر بصفته عضواً في فريق الصياغة. |
En su condición de miembro del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las Adquisiciones, la División de Suministros ha contribuido a la creación de servicios comunes en la sede de las Naciones Unidas. | UN | وتسهم الشعبة، بوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بالشراء والمشترك بين الوكالات، في إقامة خدمات مشتركة في مقر الأمم المتحدة. |
Oficina de Evaluación, en su calidad de miembro del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas | UN | مكتب التقييم بصفته عضوا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم |
En su calidad de miembro del Grupo de Trabajo, su delegación considera el nombramiento de un Director requisito previo para la revitalización del INSTRAW. | UN | 17 - وأضافت أن وفدها، كعضو في الفريق العامل، يرى أن تعيين مدير شرط أساسي لتنشيط المعهد. |
En el desarrollo, como en la paz, Bangladesh acompaña a las naciones africanas, en su condición de miembro del Grupo de los 77, el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los Países Menos Adelantados. | UN | وبنغلاديش، في التنمية، كما في السلام، تسير مع زميلاتها الدول الأفريقية - كعضو في مجموعة الـ 77، وحركة عدم الانحياز وأقل البلدان نموا. |
En su calidad de miembro del Grupo de Asesoramiento Estratégico, la Relatora Especial contribuyó al Programa Conjunto de Monitoreo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, que supervisa los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento. | UN | وأسهمت المقررة الخاصة، بصفتها عضواً في الفريق الاستشاري الاستراتيجي، في برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، الذي يرصد الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والصرف الصحي. |
En su calidad de miembro del Grupo de los Ocho, la Federación de Rusia ha contribuido considerablemente a la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي، بصفته عضواً في مجموعة الثمانية يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Eslovaquia, en su calidad de miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental, aplaude la elección del Sr. Srgjan Kerim como Presidente de la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وسلوفاكيا، بصفتها عضوا في مجموعة دول أوروبا الشرقية، تقدر انتخاب السيد سرجيان كريم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Por lo tanto, como muchos otros, nosotros también tenemos un interés particular en este informe, a lo que se suma nuestro compromiso actual con respecto a los métodos de trabajo del Consejo en nuestra calidad de miembro del Grupo de cinco naciones pequeñas (S-5). | UN | إننا، مثلنا في ذلك مثل كثيرين آخرين، نهتم اهتماما خاصا بهذا التقرير ويزداد أهمية بمشاركتنا المستمرة في أساليب العمل بوصفنا عضوا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس. |
En su calidad de miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el PMA siguió colaborando, mediante el sistema de coordinadores residentes, en el fortalecimiento de la coordinación y dentro de los países y de la ejecución de las actividades. | UN | وبصفته عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واصل البرنامج التعاون في دعم التنسيق والتنفيذ على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم. |
47. El Sr. GUERRERO (Filipinas) dice que, en su condición de miembro del Grupo de los 77, Filipinas se ha sumado al consenso en relación con el proyecto de resolución. | UN | ٤٧ - السيد غويريرو )الفلبين(: قال إن وفده، بوصفه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار. |
El Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger han hecho un trabajo valioso para aumentar la transparencia y fomentar el diálogo y la cooperación entre todas las partes. Turquía se ha sumado al Comité Zangger y está en el proceso de adquirir la condición de miembro del Grupo de suministradores nucleares. | UN | واختتم حديثه قائلا إن مجموعة المورِّدين النوويين ولجنة زانغر قد قامتا بأعمال قيِّمة لتعزيز الشفافية وتشجيع الحوار والتعاون فيما بين جميع الأطراف وإن تركيا قد انضمت إلى لجنة زانغر وفي سبيلها إلى أن تصبح عضوا في مجموعة المصدِّرين النوويين. |
También intervino la Sra. Zulficar, en su calidad de miembro del Grupo de redacción. | UN | وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة. |
También intervino el Sr. Hüseynov, en su calidad de miembro del Grupo de redacción. | UN | وأخذ الكلمة أيضاً السيد حسينوف بصفته عضواً في فريق الصياغة. |
En su calidad de miembro del Grupo de trabajo Outreach, Liechtenstein ha patrocinado también la aceptación de la incorporación al grupo de Dependencias de Investigaciones Financieras de otros países. | UN | وبوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بالاتصال، رعت لختنشتاين أيضا قبول وحدات استخبارات مالية تابعة لبلدان أخرى كأعضاء جدد. |
En su calidad de miembro del Grupo de trabajo de la Unión Europea encargado de la elaboración de una directiva sobre la adjudicación de contratos en régimen de concesión, el orador considera que es posible que la Unión Europea cuente con un marco jurídico en esta materia en 2015. | UN | وذكر أنه بصفته عضوا في الفريق العامل التابع للاتحاد الأوروبي والذي يقوم بوضع مشروع توجيهي بشأن منح عقود الامتياز يرى أن من الممكن أن يكون الإطار القانوني الأوروبي جاهزا بحلول عام 2015. |
Hablando en calidad de miembro del Grupo de voluntarios, una delegación señaló que, además de las mencionadas por el Director Ejecutivo Adjunto, se estaban celebrando otras reuniones y las tareas continuaban. | UN | ٢٧١ - وتكلم أحد أعضاء الوفود، باعتباره عضوا في فريق المتطوعين، مشيرا إلى أن اﻷعمال لا تزال جارية، باﻹضافة إلى الاجتماعات التي ذكرها نائب المديرة التنفيذية. |
Hablando en calidad de miembro del Grupo de voluntarios, una delegación señaló que, además de las mencionadas por el Director Ejecutivo Adjunto, se estaban celebrando otras reuniones y las tareas continuaban. | UN | ٢٧١ - وتكلم أحد أعضاء الوفود، باعتباره عضوا في فريق المتطوعين، مشيرا إلى أن اﻷعمال لا تزال جارية، باﻹضافة إلى الاجتماعات التي ذكرها نائب المديرة التنفيذية. |
6. El Sr. Sattar formuló una declaración, ya que era la primera vez que participaba en calidad de miembro del Grupo de Trabajo. | UN | 6- وأدلى السيد عبد الستار ببيان، إذ كانت مشاركته هي الأولى كعضو في الفريق العامل. |
La India ha sido fiel a su posición de principios: atribuye la máxima prioridad al objetivo del desarme nuclear, tanto en su posición nacional que cuenta con un apoyo interno firme y consecuente como en su condición de miembro del Movimiento de los Países No Alineados y aquí, en la Conferencia de Desarme, en su calidad de miembro del Grupo de los 21. | UN | لقد احتفظت الهند باستمرار بموقفها المبدئي: فهي تعطي أولوية قصوى لهدف نزع السلاح النووي، وذلك من حيث موقفها الوطني، الذي حظي بدعم داخلي قوي ومستمر، وكذلك بوصفها عضواً في حركة عدم الانحياز، وهنا في مؤتمر نزع السلاح، كعضو في مجموعة اﻟ 21. |
11. Con miras a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo, en su calidad de miembro del Grupo de Trabajo sobre la alianza mundial para el desarrollo después de 2015 del Equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, el ACNUDH abogó por la integración del derecho al desarrollo en los documentos de política y las recomendaciones. | UN | 11- ولتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، دعت المفوضية السامية، بصفتها عضواً في الفريق العامل المعني بالشراكة العالمية من أجل التنمية بعد عام 2015 التابع لفريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، إلى إدراج الحق في التنمية في الوثائق والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Por ejemplo, en su calidad de miembro del Grupo de Asociados para el Desarrollo de Kenya, ONU-Hábitat participó en el proceso de coordinación del sector del agua y contribuyó al diálogo sobre políticas en curso relativo a la reforma del sector del agua y a los cambios que se introducirán a la Ley del Agua como resultado de la nueva constitución que fue aprobada en noviembre de 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك موئل الأمم المتحدة، بوصفه عضواً في مجموعة شركاء التنمية في كينيا، في عملية تنسيق قطاع المياه، وساهم في الحوار الجاري بشأن سياسات إصلاح قطاع المياه والتغييرات التشريعية التي يتعين إدخالها على قانون المياه نتيجة للدستور الجديد الذي اعتمد في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |