Asimismo se consideró que era un instrumento muy útil para mejorar las estadísticas de migración en algunos países y servía de base para aumentar la comparabilidad internacional en este terreno. | UN | واعتبرت الوثيقة أيضا أداة قيﱢمة لتحسين إحصاءات الهجرة في بعض البلدان وأساسا لتحسين المقارنة الدولية في هذا الميدان. |
Con respecto a otros tipos de migración en África, no se dispone de mucha información. | UN | وفيما يتعلق باﻷنواع اﻷخرى من الهجرة في أفريقيا، فإن المعلومات متناثرة. |
1.4 Tasa de migración en los cinco años anteriores al 1° de abril de 1999 | UN | 1 - 4 معدل الهجرة في السنوات الخمس السابقة على 1 نيسان/أبريل 1999 |
La OIT ha venido promoviendo y apoyando el uso de módulos de migración en las encuestas sobre población activa en los países en desarrollo. | UN | وتشجع منظمة العمل الدولية وتدعم استخدام وحدات متعلقة بالهجرة في مسوح القوى العاملة في البلدان النامية. |
20. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que presten apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos por abordar los problemas de migración en el marco de sus respectivas estrategias de desarrollo y en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 20 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى على دعم البلدان النامية في جهودها المبذولة لمعالجة مسائل الهجرة ضمن إطار الاستراتيجيات الإنمائية الخاصـــة بهــا فـــي سياق تنفيــذ الأهـــداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Hace apenas unos años muchas personas no creían que fuera posible hablar de migración en las Naciones Unidas. | UN | قبل بضع سنوات فحسب ما كان كثير من الناس يفكرون في إمكانية مناقشة الهجرة في الأمم المتحدة. |
Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. | UN | ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة. |
Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. | UN | ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة. |
También se debe apoyar a los países en desarrollo que tratan de hacer frente a cuestiones de migración en sus planes de desarrollo. | UN | وينبغي أيضا تقديم الدعم للبلدان النامية التي تسعى إلى علاج مسائل الهجرة في إطار استراتيجياتها الإنمائية. |
Lo que antecede refuerza aún más la opinión expresada por la Dirección de migración en su decisión de 16 de agosto de 2005. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن الرأي الذي أعلنه مجلس الهجرة في السويد في قراره المؤرخ 16 آب/أغسطس 2005 يزداد قوة. |
Lo que antecede refuerza aún más la opinión expresada por la Dirección de migración en su decisión de 16 de agosto de 2005. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن الرأي الذي أعلنه مجلس الهجرة في السويد في قراره المؤرخ 16 آب/أغسطس 2005 يزداد قوة. |
El peticionario se refiere a la actitud de los servicios de migración en la tramitación de los expedientes, actitud que, en su opinión, nunca es sancionada por los tribunales del Estado parte. | UN | ويتناول صاحب البلاغ سلوك دوائر الهجرة في معالجة الملفات، الذي لا تعاقب عليه قط، على حد رأيه، محاكم الدولة الطرف. |
Aunque durante los últimos años se ha establecido la base legal para una política de migración en Ucrania, todavía queda mucho por hacer para asegurar la aplicación de las disposiciones legislativas adoptadas. | UN | وعلى الرغم من أنه تم وضع أساس قانوني لسياسة الهجرة في أوكرانيا خلال السنوات القليلة الماضية، فما زال هناك عمل كثير يجب إنجازه لضمان تنفيذ القوانين والقرارات المعتمدة. |
En consecuencia, la organización entiende que no es necesario debatir los movimientos de refugiados y otras formas de migración forzada considerándolas como una categoría especial de migración en la conferencia propuesta sobre migración internacional y desarrollo. | UN | ولذلك ترى المنظمة أن من غير الضروري مناقشة تحركات اللاجئين واﻷشكال اﻷخرى للهجرة القسرية كفئة مستقلة من الهجرة في المؤتمر المقترح المعني بالهجرة الدولية والتنمية. |
El objetivo del Centro es promover las políticas de migración integrales y sostenibles y funcionar como mecanismo de intercambio de servicios para los gobiernos y las organizaciones, principalmente acerca de las cuestiones de migración en Europa. | UN | ويتمثل الغرض من إنشاء المركز في الترويج لسياسات شاملة ومستدامة للهجرة والقيام بدور آلية لتبادل الخدمات بين الحكومات والمنظمات بشأن مسائل الهجرة في أوروبا بصفة رئيسية. |
Señala además que su principal objeción a la decisión de las autoridades de migración en el caso es que han aplicado erróneamente lo dispuesto en los artículos 1 y 2 del capítulo 8 de la Ley de extranjería. | UN | ولاحظ أيضاً أن اعتراضه الأساسي على قرار سلطات الهجرة في القضية هو عدم سلامة تطبيق الفرعين 1، 2 من الباب 8 من قانون الأجانب. |
Es preciso investigar la manera de incorporar las cuestiones de migración en las estrategias de reducción de la pobreza y en los planes nacionales de desarrollo de los países asociados y la manera en que los donantes pueden respaldar las prioridades de los asociados al respecto. | UN | ومن الضروري البحث عن الطرق التي يمكن بها إدماج مسائل الهجرة في استراتيجيات خفض الفقر وخطط التنمية الوطنية للبلدان الشريكة، والطرق التي يمكن بها للمانحين أن يدعموا أولويات الشركاء في هذا المضمار. |
En Ghana, por ejemplo, está prestando asistencia al Gobierno para que refleje los problemas de migración en la estrategia de desarrollo nacional, concretamente en el segundo documento de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | ففي غانا على سبيل المثال تساعد المنظمة الحكومة على دراسة قضايا الهجرة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية وعلى وجه التحديد في وثيقة الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر. |
Si no se pueden integrar módulos de migración en los programas de encuestas existentes, puede que sean necesarias encuestas específicas en materia de migración. | UN | وإذا تعذر إدراج وحدات متعلقة بالهجرة في برامج الدراسات الاستقصائية القائمة، قد تكون هناك حاجة إلى إجراء دراسات استقصائية مخصصة للهجرة. |
20. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales competentes a que presten apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos por abordar los problemas de migración en el marco de sus respectivas estrategias de desarrollo y en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 20 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى على دعم البلدان النامية في جهودها المبذولة لمعالجة مسائل الهجرة ضمن إطار استراتيجيات التنمية الخاصـــة بهــا فـــي سياق تنفيــذ الأهـــداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para resolver los problemas con que tropiezan las personas con antecedentes de migración en sus políticas y planes de educación, empleo y sociales, en particular adoptando medidas concretas para ayudar a esas personas a hacer valer sus derechos y supervisando el cumplimiento de la legislación de lucha contra la discriminación racial en el mercado del trabajo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى معالجة المسائل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة في سياساتها وخططها المتعلقة بالتعليم والعمل والوضع الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى مساعدتهم في تأكيد تمتعهم بحقوقهم ورصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل. |
Mauritania había concluido el estudio nacional de migración en 1994. | UN | وأفادت موريتانيا بأنها أنجزت دراسة استقصائية وطنية للهجرة في عام ٤٩٩١. |