"de militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العسكريين
        
    • من الجنود
        
    • اﻷفراد العسكريين
        
    • من أفراد الجيش
        
    • أفراد عسكريون
        
    • أفراد عسكريين
        
    • من الأفراد العسكريين
        
    • للعسكريين
        
    • من جنود
        
    • الضباط العسكريين
        
    • زياً عسكرياً
        
    • عساكر
        
    • العسكري من غير العسكريين
        
    • وجود عسكريين
        
    En la actualidad varias decenas de militares están encarcelados por esos motivos. UN وتوجد اليوم عدة عشرات من العسكريين المعتقلين في هذا اﻹطار.
    Debe haber una mejor integración de militares, policía civil y otros componentes. UN والمكونات المختلفة من العسكريين والشرطة المدنية والعناصر اﻷخرى ينبغي أن تكون متكاملة على نحو أفضل.
    Al conocer la situación, el Coronel Mutebuzi envió como refuerzo a un grupo de militares subordinados a él para liberar por la fuerza al soldado detenido. UN ولدى إبلاغ العقيد موتيبوزي بما جرى، أوفد مجموعة دعم من الجنود الموالين له لكي يطلقوا عنوة سراح الجندي المقبوض عليه.
    Nuestro país ya ha puesto a disposición de las Naciones Unidas un número importante de militares, destacados al efecto o en carácter de préstamo. UN وقد أعددنا بالفعل عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين لوضعهم تحت تصرف اﻷمم المتحدة على سبيل الندب أو اﻹعارة.
    Los casos se refieren a tres maestros, uno de ellos Director de la Escuela Secundaria Jeevan Jyoti, del distrito de Gorkha que, según se dice, fue detenido en su lugar de trabajo por un grupo de militares y policías. UN وتخص الحالات ثلاثة معلمين من بينهم مدير ثانوية جيفان جيوتي في منطقة غورخا، وأفادت التقارير بأن مجموعة مشتركة مؤلفة من أفراد الجيش والشرطة ألقت القبض عليهم في مكان عملهم.
    Era una Iglesia de comerciantes, no de militares, y esa es una enorme diferencia, porque a los comerciantes les gusta llegar a un compromiso. Open Subtitles لقد كانت كنيسة من التجار، وليس من العسكريين وهذا هو الفارق الكبير، وذلك لأن التجار يرغبون في التوصل إلى حل وسط
    Perdiendo un sustancial numero de militares y el personal clave del gobierno en un evento apocalíptico esto, podía ser problemático en el mejor de los casos. Open Subtitles خسارة عدد كبير من العسكريين والموظفين الحكوميين الرئيسيين بحادث مروع مثل هذا، يمكن أن يكون مشكلة
    Algunos minutos antes de su partida el Sr. Gemayel nombra al General Michel Aoun para dirigir un gobierno de militares que en virtud de la Constitución debería asegurar la continuidad de la Presidencia de la República. UN وقام السيد الجميل، قبل رحيله بدقائق، بتعيين العماد ميشيل عون على رأس حكومة من العسكريين لتتولى، وفقاً للدستور، رئاسة الجمهورية باﻹنابة.
    En el ámbito de la seguridad, la huida de los principales instigadores del golpe de Estado y de un número importante de militares a la República Democrática del Congo impone una onerosa hipoteca a la paz y la tranquilidad en el país. UN وأخيرا على الصعيد الأمني، يمثل هروب المحرضون الرئيسيون على الانقلاب. وعدد كبير من العسكريين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية خطرا جسيما على السلام والهدوء في البلد.
    El Presidente Manuel Zelaya, legítimamente elegido por el pueblo hondureño, fue brutalmente secuestrado por un grupo de militares golpistas y expulsado del país, en un intento por impedir, por medio de la violencia, la realización del referéndum democrático que se iba a celebrar hoy en la República de Honduras. UN وقد جرى اختطاف الرئيس مانيويل زيلايا، الرئيس الذي انتخبه شعب هندوراس بالطرق الشرعية، من قبل مجموعة من العسكريين الموالين للانقلاب، وجرى ترحيله من البلد، وذلك بشكل وحشي، في محاولة للقيام باستعمال العنف، بمنع إعمال الاستفتاء الديمقراطي المقرر عقده اليوم في جمهورية هندوراس.
    En la playa había un grupo de militares marroquíes esperándoles. UN وكانت هناك مجموعة من الجنود المغاربة في انتظارهم على الشاطئ.
    En la playa había un grupo de militares marroquíes esperándoles. UN وكانت هناك مجموعة من الجنود المغاربة في انتظارهم على الشاطئ.
    El segundo militar, Pierre Clavel Bigirimana, alférez, seguía un cursillo de formación en el primer batallón cuando, el 21 de octubre de 1993, fue designado para transportar una unidad de militares para guardar un puesto estratégico. UN أما العسكري الثاني، وهو بيير كلافيل بيجيريمانا، الملازم، فكان يقوم بدورة تدريبية في الكتيبة اﻷولى حين عُين في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ لنقل وحدة من الجنود إلى مكان استراتيجي لحراسته.
    El hecho de que la suma sea inferior a los 31.400 dólares mensuales solicitados en el período anterior, se debe a la disminución del número de militares y civiles. UN ويعكس التقدير انخفاضا من ٤٠٠ ٣١ دولار شهريا عن الفترة السابقة نظرا لانخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    La estimación es inferior a los 10.000 dólares mensuales solicitados en el período anterior a causa de la reducción del número de militares y civiles. UN ويعكس الاعتماد انخفاضا مقداره ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا عن الفترة السابقة كما يأخذ في الاعتبار انخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    109. Al menos dos víctimas fueron violadas por dos grupos distintos de militares lejos del recinto del estadio. UN 109 - واغتُصبت ضحيتان على الأقل من قِبل مجموعتين منفصلتين من أفراد الجيش في مكانين بعيدين عن الملعب.
    Recibió golpes y patadas de parte de militares y policías que también caminaron sobre él. UN وعَمَد أفراد عسكريون وأفراد من الشرطة إلى ضربه وركله ودوسه بالأرجل أيضاً.
    :: Presencia de militares en activo en establecimientos civiles. UN :: وجود أفراد عسكريين في الخدمة الفعلية في مرافق مدنية
    El menor número de militares entrenados fue debido a las limitaciones de personal en la Sección de Transportes UN استفاد من التدريب عدد أقل من الأفراد العسكريين بسبب النقص في عدد الموظفين في قسم النقل
    Actualmente, no hay grandes cantidades de militares solteros extranjeros dentro de las fronteras del país. UN وليس هناك تركز كبير للعسكريين اﻷجانب من الذكور غير المتزوجين داخل حدودنا في الوقت الراهن.
    Su familia se quedó en México, donde entre diciembre de 2002 y abril de 2003 su hijo varias veces recibió amenazas de militares y policías del Estado de Hidalgo que al parecer buscaban a su padre. UN وخلال الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2002 ونيسان/أبريل 2003، تلقى ابنه تهديدات متكررة من جنود ورجال شرطة في ولاية هيدالغو كانوا، على ما يبدو، يبحثون عن والده.
    Un pequeño grupo de militares con experiencia en actividades de mantenimiento de la paz ayudó al personal del proyecto a interpretar las respuestas facilitadas en los cuestionarios. UN ٢٣ - وساعدت مجموعة صغيرة من الضباط العسكريين ذوي الخبرة في مجال حفظ السلم موظفي المشروع في ترجمة ردود الاستبيان.
    94. El 27 de mayo de 1995 se informó sobre un caso importante de expulsión, cuando un grupo de militares uniformados y con armas entraron en la aldea de Sargovac, sacaron a unos 50 croatas de sus hogares y los llevaron en un autobús en dirección de Laktasi-Bosanska Gradiska. UN ٤٩- وأفادت التقارير بحصول حادثة ترحيل كبرى في ٧٢ أيار/مايو ٥٩٩١ عندما دخل عدد من الرجال المسلحين مرتدين زياً عسكرياً قرية سارغوفاتس حيث أرغموا زهاء ٠٥ كرواتياً على مغادرة ديارهم واقتادتهم في حافلة باتجاه لاكتاسي-بوزانسكا غراديسكا.
    - Entre el 22 y el 27 de febrero de 1999, un grupo de militares de la CCD procedente de Kisangani y Bukavu atacó el centro de Bunyakiri, territorio de Kalehe, en busca de combatientes mayi-mayi. UN وفي الفترة ما بين ٢٢ و ٢٧ شباط/فبراير، هاجم عساكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مركز بونياكيري في إقليم كاليهي بحثا عن المحاربين الماي الماي.
    Prestaciones para los hijos de militares en servicio UN استحقاقات لأبناء العاملين في القطاع العسكري من غير العسكريين
    En cuanto a la presencia de militares franceses y del Chad, se explica por la necesidad de reestructurar el ejército del Congo. UN أما وجود عسكريين فرنسيين وتشاديين فتفسره الحاجة إلى إعادة تنظيم الجيش الكونغولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more