"de millares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآلاف
        
    • آلاف
        
    • اﻷلوف
        
    • لآلاف
        
    • لﻵﻻف
        
    • اﻵﻻف من
        
    Durante el período que se examina, las fuerzas de ocupación israelíes hicieron redadas de millares de hombres palestinos y procedieron a detener en masa y de manera arbitraria a más de 7.000. UN وخلال الفترة قيد البحث، قامت القوات الإسرائيلية كذلك بجمع الآلاف من الفلسطينيين الذكور، واحتجزت إسرائيل ما يقرب من 000 7 منهم في عملية تعسفية من عمليات الاحتجاز.
    En la República Democrática del Congo, decenas de millares de mujeres y niños, desde bebés, hasta mujeres de más de 80 años, han sido sometidas a formas indescriptibles de violencia sexual. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعرضت عشرات الآلاف من النساء والأطفال، منهم أطفال صغار ونساء في الثمانين من عمرهن، لأشكال يعجز اللسان عن وصفها من العنف الجنسي.
    En Darfur septentrional, donde decenas de millares de personas quedaron aisladas, el porcentaje se redujo al 67%. UN وفي شمالي دارفور، حيث حرم عشرات الآلاف من الإغاثة، انخفضت النسبة المئوية إلى 67 في المائة.
    Durante la ocupación soviética se dio muerte a miles de estonios y centenares de millares fueron deportados a otras partes de la Unión Soviética. UN وأثناء الحكم السوفياتي، قتل آلاف من الاستونيين وأبعد عشرات اﻵلاف من الاستونيين الى أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي.
    Por consiguiente, las delegaciones de la CARICOM opinan que deben tomarse medidas urgentes para librar al mundo de las decenas de millares de armas nucleares que existen. UN وبناء على ذلك، ترى وفود الجماعة الكاريبية أنه لا بد من اتخاذ خطوات عاجلة لتخليص العالم من عشرات الآلاف من الأسلحة النووية الموجودة.
    Decenas de millares de jóvenes australianos respondieron al llamamiento para defender esos principios, a su país y a los aliados de Australia. UN وقد لبى عشرات الآلاف من الشباب الأسترالي النداء للدفاع عن تلك المبادئ وعن بلدهم وعن حلفاء أستراليا.
    Al mismo tiempo, aumentan las necesidades con el regreso al sur del país y a las zonas de transición de decenas de millares de refugiados y de personas desplazadas dentro del país. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد الاحتياجات بسبب عودة عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين إلى الجنوب والمناطق الانتقالية.
    Expresamos nuestra preocupación por las hostilidades en la frontera de Israel y el Líbano que han causado centenares de muertos y heridos, graves daños a la infraestructura civil y centenares de millares de desplazados. UN ونود أن نعرب عن قلقنا حيال الأعمال العدائية على الحدود بين إسرائيل ولبنان، التي تسببت في مقتل المئات وإلحاق الدمار الشديد بالبنية التحتية المدنية وتشريد مئات الآلاف من الأشخاص.
    Incluso en países que aparentemente están en paz, decenas de millares de niños se incorporan a bandas callejeras armadas. UN وحتى في البلدان التي يبدو ظاهريا أنها تنعم بالسلام، أصبح عشرات الآلاف من الأطفال أعضاء في عصابات الشوارع المسلحة.
    Decenas de millares de personas han utilizado esta forma de alojamiento y los desplazados siguen interesándose en ella. UN وقد استفاد من هذا الشكل من الإيواء عشرات الآلاف من الناس ولا يزال اهتمام المشردين به قائماً.
    Acogió favorablemente los esfuerzos realizados para acoger a los refugiados y la reciente naturalización de millares de ellos. UN ورحبت بنن بالجهود المبذولة لاستضافة اللاجئين وبتجنيس الآلاف منهم في الآونة الأخيرة.
    Estas ascienden a varios centenares de toneladas y serían suficientes para producir decenas de millares de ojivas nucleares. UN وتبلغ كميتها عدة مئات من الأطنان وتكفي لإنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس النووية.
    Decenas de millares de personas inocentes, en su mayoría mujeres y niños, han perdido la vida. UN فقد لقي عشرات الآلاف من الأبرياء حتفهم، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    Los enfrentamientos provocaron el desplazamiento de millares de kokang a China. UN وتسببت هذه الاشتباكات في تشريد الآلاف من جماعة كوكانغ العرقية إلى الصين.
    El UNFPA prestó apoyo en materia de salud reproductiva a decenas de millares de personas. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان خدمات الصحة الإنجابية لعشرات الآلاف من السكان.
    La realidad del desalojo y desplazamiento masivo de la población civil en Eritrea, incluidos decenas de millares de etíopes, resultante de la más reciente invasión de Etiopía, ha impuesto la necesidad de disponer que sean repatriados los etíopes afectados. UN وإن التشتت الهائل للمدنيين ونزوحهم في إريتريا، بمن فيهم عشرات الآلاف من الإثيوبيين، بسبب الغزو الأخير الذي قامت به إثيوبيا، خلق حاجة ماسة إلى العمل على عودة الإثيوبيين المتضررين إلى وطنهم.
    La mayor parte del tiempo, obtuvieron una respuesta muy positiva de la población, al reunirse miles de personas, a veces decenas de millares, en asambleas de distrito para participar en el proceso de la Loya Jirga. UN وفي معظم الوقت، لقيت الأفرقة استجابة إيجابية جدا من السكان حيث تجمع الآلاف من السكان، بل وعشرات الآلاف منهم أحيانا، في اجتماعات المقاطعات للاشـــــتراك في عمليــــة اللويا جيرغا.
    Las mismas dan cuenta de millares de muertes anónimas y de listas limitadas pero nominales de personas. UN وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Las mismas dan cuenta de millares de muertes anónimas y de listas limitadas pero nominales de personas. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Dichas zonas incluían Srebrenica y Brcko, lugares de los que se había desplazado violentamente a decenas de millares de bosnios durante los años de la guerra entre 1992 y 1995. UN والمناطق المعنية تشمل سريبنتسيا وبريشكو التي شرد منها عشرات اﻷلوف من البوسنويين بعنف أثناء سنوات الحرب بين ٢٩٩١ و٥٩٩١.
    Entre esas medidas, la acogida de millares de refugiados somalíes no se ha interrumpido hasta el día de hoy. UN وتشكل استضافتها لآلاف اللاجئين الصوماليين حتى اليوم أحد هذه الأمثلة.
    Se ha aterrorizado al clérigo ortodoxo serbio del monasterio de Devic (una monja ha sido violada) así como al de la iglesia de San Nicolás en Pristina y al del monasterio de Gorioc cerca de Istok, cuyas monjas han sido expulsadas. Decenas de millares de libros en lengua serbia y numerosos libros de diversas artes y ciencias han sido incendiados. UN وتعرض الرهبان اﻷرثوذكس في دير ديفتش ﻷعمال الترويع )واغتصبت إحدى الراهبات( وطردت الراهبات من كنيسة القديس نيقولاوس في بريستينا ومن الدير الكائن في غوريوك بالقرب من ايستوك, وأحرق عشرات اﻵف من الكتب باللغة الصربية وعدد كبير من الكتب اﻷجنبية المختلفة الفنية والعلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more