En primer lugar, para impedir el sembrado manual o por medios mecánicos de minas AV de larga vida fuera de zonas cercadas y marcadas. | UN | أولاً، منع نشر الألغام المضادة للمركبات الطويلة الأمد والمبثوثة يدوياً وآلياً خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة. |
Como tales, la mayoría de minas AV no pueden distinguir si un vehículo es civil o militar. | UN | وبهذه الصفة، فإن معظم الألغام المضادة للمركبات لا يمكنها تمييز ما إذا كانت المركبة مدنية أو عسكرية. |
La libre circulación de personas y mercancías por las rutas establecidas se ve gravemente afectada por la presencia de minas AV. | UN | وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات. |
En la mayoría de los países el porcentaje de minas AV retiradas no supera el 4% del total de minas retiradas. | UN | وفي معظم البلدان، لا تزيد النسبة المئوية للألغام المضادة للمركبات التي أزيلت على 4 في المائة من مجموع الألغام المزالة. |
Es imposible estimar con exactitud la cantidad de civiles víctimas de minas AV durante los últimos diez o más años. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
Además, la obstrucción de rutas de transporte debido a la presencia de minas AV supone un aumento considerable del costo de las operaciones de asistencia internacional puesto que los suministros deben transportarse por vía aérea en lugar de terrestre. | UN | ويؤدي تعطيل طرق النقل بالألغام المضادة للمركبات أيضا إلى زيادة كبيرة في تكاليف عمليات المساعدة الدولية حيث تضطر الوكالات إلى نقل اللوازم جوا بدلا من نقلها عن طريق البر. |
En demasiados casos, los organismos humanitarios se ven obligados a abandonar las poblaciones civiles o a demorar el socorro humanitario debido a la presencia real o sospechada de minas AV. | UN | وفي حالات كثيرة ، تضطر الوكالات الإنسانية إلى التخلي عن السكان المدنيين أو إلى تأجيل الإغاثة الإنسانية بسبب وجود، أو الاشتباه في وجود، ألغام مضادة للمركبات. |
En el caso de detonaciones de minas AV el número máximo por incidente supera las diez víctimas. | UN | ويتجاوز متوسط عدد الإصابات في الحادث الواحد 10 إصابات في انفجارات الألغام المضادة للمركبات. |
Sin embargo, las cifras ya aducidas dan a entender una pauta de lesiones graves por el uso de minas AV. | UN | بيد أن الأرقام الواردة أعلاه تشير إلى نمط من الآثار الضارة الخطيرة الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للمركبات. |
Los efectos que resultan cuando la alerta es inadecuada, cuando no se limpia el terreno después de las operaciones militares y cuando se hace un uso indiscriminado de minas AV pueden en la mayoría de los casos ser indirectos. | UN | وقد تكون الآثار الناجمة عن الإنذار غير المناسب، وعدم إزالة الألغام المضادة للمركبات بعد العمليات العسكرية أو استعمالها عشوائيا، غير مباشرة في أحيان كثيرة. ولكن تكون هذه الآثار خطيرة وجسيمة. |
La presencia de minas AV en las rutas de transporte en algunas zonas del mundo contribuye a aumentar enormemente el costo de las operaciones humanitarias. | UN | ويؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات في طرق النقل في بعض المناطق من العالم إلى زيادة تكاليف العمليات الإنسانية بشكل مفرط. |
En la lista que figura a continuación se enumeran algunos incidentes denunciados de minas AV que provocaron víctimas civiles. | UN | وترد في القائمة أدناه مجموعة مختارة من حوادث الألغام المضادة للمركبات المبلغ عنها والتي يدعي أنها تسببت في وجود ضحايا من المدنيين. |
La duración del aislamiento de una zona debido a la presencia de minas AV puede depender de la índole del conflicto y de quién haya colocado las minas. | UN | وقد تتوقف الفترة التي يستمر فيها عزل منطقة معينة بسبب الألغام المضادة للمركبات على طبيعة النزاع والجهة التي قامت بزرع الألغام. |
Salvo que se utilicen estrictamente de manera que no pongan en peligro a los civiles, el uso de minas AV podría constituir un ataque indiscriminado. | UN | وإذا لم تستخدم الألغام المضادة للمركبات بطريقة تؤدي حقا إلى عدم تعريض حياة المدنيين للخطر، فإن استخدامها سيشكل اعتداء عشوائيا. |
Los problemas humanitarios se deben al empleo de minas AV en conflictos armados internacionales y no internacionales, por parte de fuerzas estatales y de actores no estatales. | UN | وقد نشأت المشاكل الإنسانية عن استعمال الألغام المضادة للمركبات في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، عند استخدامها من طرف قوات حكومية أو جهات فاعلة من غير الدول. |
13. El Protocolo II Enmendado contempla las siguientes restricciones al diseño y empleo de minas AV: | UN | 13- يتضمن البروتوكول الثاني المعدل القيود التالية التي فرضت على تصميم الألغام المضادة للمركبات واستعمالها: |
17. Es importante señalar que esta norma establece una presunción de prohibición del uso de minas AV lanzadas a distancia. | UN | 17- ومن المهم ملاحظة أن هذا الحكم يكرس افتراض حظر استعمال الألغام المضادة للمركبات التي تطلق من بعد. |
23. La presencia de minas AV impide que los refugiados y los desplazados internos regresen y se reasienten de manera segura y rápida. | UN | 23- يحول وجود الألغام المضادة للمركبات دون العودة الآمنة والفورية للاجئين والمشردين داخلياً ودون إعادة توطينهم. |
29. Uno de los grandes retos, específico de la remoción manual de minas AV, radica en el limitado espacio de trabajo de que disponen los desminadores. | UN | 29- يكمن أحد أهم التحديات الخاصة بالإزالة اليدوية للألغام المضادة للمركبات في محدودية حيز العمل المتاح لاختصاصيي إزالة الألغام. |
17. En el documento que presentó en 2002 al Grupo de Expertos Gubernamentales, el CICR señalaba que la existencia, confirmada o temida, de minas AV podía mantener las rutas de transporte cerradas durante meses, o incluso años, y obstruir " el paso de bienes, suministros de socorro esenciales y personas en zonas muy vastas. | UN | 17- وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في ورقة قدمتها عام 2002 إلى فريق الخبراء الحكوميين أن الوجود المؤكد للألغام المضادة للمركبات أو حتى الخوف من وجودها قد يؤدي إلى إغلاق طرقات لأشهر أو لسنوات، مما يُعيق " حركة البضائع وإمدادات الإغاثة الرئيسية وحركة الناس في مناطق واسعة للغاية. |
Una búsqueda sencilla en las bases de datos electrónicas de varias agencias periodísticas y los propios registros del CICR desde junio de 1999 hasta agosto de 2000 reveló información sobre incidentes de minas AV en los que unos 100 civiles resultaron muertos y 140 heridos en un período de 14 meses. | UN | وتبين من الرجوع ببساطة إلى قواعد البيانات الإلكترونية لوكالات أنباء متعددة وسجلات لجنة الصليب الأحمر الدولية أن الحوادث التي وقعت نتيجة للألغام المضادة للمركبات في الفترة من حزيران/يونيه 1999 إلى نهاية آب/أغسطس 2000 تسببت في قتل 100 من المدنيين وإصابة 140 بجراح في غضون 14 شهرا(26). |
Estas normas se examinaron durante la labor desarrollada por los Estados partes en la CAC en materia de minas AV entre 2002 y 2006. | UN | وقد نوقشت هذه القواعد خلال الأعمال المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006. |
Además, la delegación del CICR en Angola informa de que la supervisión de los centros sanitarios en la zona de Huambo tuvo que suspenderse periódicamente en 1999 y 2000 debido a la amenaza de minas AV. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد وفد اللجنة في أنغولا بأنه تعين وقف الإشراف على المراكز الصحية في منطقة هوامبو مرارا في عامي 1999 و2000 للتهديد بوجود ألغام مضادة للمركبات. |