"de minas y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷلغام وغيرها من
        
    • من الألغام وغيرها
        
    • لﻷلغام وغيرها
        
    • الألغام والمتفجرات الأخرى
        
    • ألغام ومتفجرات
        
    Problemas causados por la presencia cada vez mayor de minas y otros artefactos sin explotar como resultado de conflictos armados UN المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة
    También va en aumento la colocación de minas y otros artefactos explosivos que cobran víctimas entre la población civil y el personal internacional. UN كما أن زرع اﻷلغام وغيرها من المواد المتفجرة آخذ في الازدياد وتنجم عنه خسائر فادحة بين السكان المدنيين والموظفين الدوليين.
    Gravemente alarmada por la presencia creciente de minas y otros artefactos no detonados resultantes de conflictos armados, UN وإذ تشدد على جزعها الشديد إزاء وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة بصورة متزايدة على الدوام نتيجة للصراعات المسلحة،
    Junto con sus asociados, el Servicio está trabajando para que Sudán del Sur sea un país libre de minas y otros restos explosivos de guerra UN وتعمل الدائرة، بالتعاون مع شركائها، كي يصبح جنوب السودان بلداً خالياً من الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات
    Además, el hospital Hope Medical City ha comenzado a producir aparatos ortopédicos de forma gratuita para las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ مستشفى مدينة الأمل الطبية إنتاج أجهزة تقويم تُقدَّم مجاناً للناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Gravemente alarmada por la presencia creciente de minas y otros artefactos sin explotar resultante de conflictos armados, UN وقد جزعت جزعا شديدا للتواجد المتزايد لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة ، المتخلفة عن النزاعات المسلحة،
    Además, hasta la fecha son más de 2.500 las víctimas de minas y otros REG que nunca han recibido una asistencia adecuada. UN ويوضح أيضاً أن أكثر من 500 2 ضحية من ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب لم يتلقوا قط المساعدة المناسبة.
    En Centroamérica son muchas las víctimas que ha cobrado la presencia de minas y otros artefactos explosivos; sus efectos no sólo entrañan un peligro para la población civil, sino que obstaculizan considerablemente la recuperación y la reconstrucción de la economía, así como el restablecimiento de la normalidad de la sociedad civil. UN إن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة في أمريكا الوسطى قد أدى الى وقوع ضحايا عديدين. وآثارها لا تشكل خطرا على السكان المدنيين فحسب، بل إنها أيضا تعوق بدرجة كبيرة انتعاش الاقتصاد وإعادة بنائه وعودة المجتمع المدني الى الحياة الطبيعية.
    Recordando con satisfacción su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, en la cual, entre otras cosas, pidió al Secretario General, que presentara un informe amplio sobre los problemas planteados por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar, UN " واذ تشير مع الارتياح الى قرارها ٨٤/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه، في جملة أمور، الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر،
    a) Los problemas causados por la presencia cada vez mayor de minas y otros artefactos sin explotar, como resultado de conflictos armados; UN )أ( المشاكل الناجمة عن ازدياد تواجد اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة والمتخلفة عن النزاعات المسلحة؛
    En el segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/49/L.8 la Asamblea afirma su profunda preocupación por el enorme problema humanitario causado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar. UN فــــي الفقرة الثانيـــة من ديباجة مشروع القرار A/49/L.8، تؤكد الجمعية العامة بالغ قلقها إزاء المشكلة اﻹنسانية الجسيمة الناجمة عن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة.
    Con respecto al proyecto de resolución que examinamos, mi delegación comparte la profunda preocupación que se expresa por los enormes problemas humanitarios causados por la presencia de minas y otros artefactos no detonados, que tienen consecuencias económicas y sociales duraderas y graves para los pueblos de los países plagados de minas. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، فإن وفدي يشارك فيما يعرب عنه المشروع من قلق عميق إزاء المشاكل اﻹنسانية الهائلة التي يتسبب فيها وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة والتي لها عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة ودائمة بالنسبة لشعوب البلدان المبتلاة باﻷلغام.
    Recordando con satisfacción su resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, en la cual, entre otras cosas, pidió al Secretario General, que presentara un informe amplio sobre los problemas planteados por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧ المؤرخ ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه، في جملة أمور، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر،
    En este contexto debe mencionarse el Decreto 60-95, de 17 de agosto pasado, que establece el rastreo de minas y otros artefactos explosivos en las áreas de reasentamiento de retornados. UN ومن الجدير، في هذا الصدد، ذكر المرسوم رقم ٦٠/٩٥، الصادر في ١٧ آب/أغسطس الماضي، والقاضي بإزالة اﻷلغام وغيرها من المتفجرات في مناطق استيطان العائدين.
    Encomiando las actividades que ya han emprendido el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes y receptores, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar sus esfuerzos y buscar soluciones a los problemas relacionados con la presencia de minas y otros artefactos explosivos sin detonar, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة،
    Encomiando las actividades que ya han emprendido el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes y receptores, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar sus esfuerzos y encontrar soluciones para los problemas a que da lugar la presencia de minas y otros artefactos explosivos sin detonar, así como la asistencia que prestan a las víctimas de las minas terrestres; UN وإذ تشيد باﻷنشطـــة التي اضطلعت بهـــا بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام اﻷرضية،
    Encomiando las actividades que ya han emprendido el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes y receptores, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar sus esfuerzos y encontrar soluciones para los problemas a que da lugar la presencia de minas y otros artefactos explosivos sin detonar, así como la asistencia que prestan a las víctimas de las minas, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام،
    Según expertos, las labores para llegar a los campos minados se han dificultado, debido al mal estado de los caminos y las constantes lluvias en esas zonas y a que una fuerte cantidad de minas y otros artefactos explosivos sin registro han sido detectados últimamente. UN إذ يقول الخبراء إن العمل من أجل الوصول لحقول الألغام يتسم بالتعقيد بسبب سوء حالة الطرق والأمطار الغزيرة في المناطق المتضررة والتعرف مؤخرا على وجود عدد كبير من الألغام وغيرها من المتفجرات غير المسجلة.
    Jordania señaló que su sector de la discapacidad había generado proyectos que contribuían a mejorar los servicios para las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de minas y otros REG. UN وأفاد الأردن بأن القطاع المعني بمسألة الإعاقة وضع مقترحات مشاريع تسهم في تعزيز الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Centro de Actividades Relativas a las Minas de Tayikistán y la Asociación Nacional de Personas con Discapacidad son miembros del Consejo y velan por que se tengan en cuenta los derechos y necesidades de las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN فمركز طاجيكستان لمكافحة الألغام والجمعية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة من أعضاء المجلس وهما يحرصان على أن تُراعى حقوق واحتياجات الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los patrocinadores presentan su proyecto de resolución a la Asamblea en virtud de la situación catastrófica que crea la presencia masiva de minas y otros artefactos sin explotar que enfrentan los países que sufrieron conflictos armados. UN إن مقدمي مشروع القرار يطرحون مشروعهم على الجمعية بسبب الوضع المفجع الناجم عن التواجد الهائل لﻷلغام وغيرها من المتفجرات غير المفجرة في البلدان التي عانت من الصراع المسلح.
    Croacia tenía la intención de finalizar un proceso de creación de una base de datos unificada sobre las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra antes de la Tercera Conferencia de Examen. UN وتعتزم كرواتيا أن تكمل، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، عملية لتشكيل قاعدة بيانات موحدة بشأن ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    Consideramos importante enfatizar que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es sostener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de este tipo de armas inhumanas. UN ونرى أنه من الضروري التأكيد على أن الحل النهائي لمشكلة وجود ألغام ومتفجرات أخرى في شتى بقاع العالم يتمثل في فرض حظر كامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more