"de ministerios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وزارات
        
    • لوزارات
        
    • في وزارات
        
    • إلى وزارات
        
    El grupo fue diverso: algunos representantes procedían de ministerios de finanzas, planificación, agricultura, recursos hídricos y medio ambiente, y otros de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وكانت المجموعة متنوعة ضمت مشاركين من وزارات المالية والتخطيط والزراعة والمياه والبيئة وأيضاً من بعض المنظمات غير الحكومية.
    Los expertos participantes eran funcionarios de ministerios de comercio y de transporte y de administraciones de aduanas y representantes del sector privado, de los medios académicos y de organizaciones internacionales y regionales. UN وشارك في الاجتماع خبراء من وزارات التجارة والنقل والسلطات الجمركية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية.
    En ese contexto funcionarios de ministerios de asuntos exteriores de países de África occidental y central recibieron capacitación sobre cuestiones relativas a la cooperación internacional jurídica y se organizó un seminario jurídico sobre cooperación subregional para la fiscalización de drogas destinado a los Estados del Plan de Colombo para el Desarrollo Económico y Social Cooperativo en Asia y el Pacífico. UN وفي هذا الصدد، جرى تدريب موظفين من وزارات خارجية عد من بلدان افريقيا الغربية والوسطى في المسائل التي تتعلق بالتعاون القانوني الدولي، كما نظمت حلقة عمل قانونية حول التعاون دون الاقليمي في مكافحة المخدرات، لصالح دول خطة كولومبو للتنمية التعاونية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sistemas informáticos de ministerios de finanzas, Holanda UN النظم الحاسوبية لوزارات المالية، هولندا.
    Reunión oficiosa de asesores jurídicos de ministerios de Relaciones Exteriores UN اجتماع غير رسمي يعقده المستشارون القانونيون لوزارات الخارجية
    Los asistentes a las reuniones del Foro Mundial son en su mayor parte funcionarios de ministerios del interior o diplomáticos, en lugar de funcionarios de ministerios de derechos humanos o trabajo. UN واجتماعات المنتدى العالمي يحضرها إلى حد كبير إما مسؤولو وزارات الداخلية أو دبلوماسيون، بدلاً من أن يحضرها مسؤولون عن حقوق الإنسان أو مسؤولون في وزارات العمل.
    Los Estados miembros de ONUHábitat están representados esencialmente por funcionarios de ministerios de vivienda, mientras que muchas de las cuestiones que se examinan son de competencia de ministerios encargados del gobierno local y, con cada vez mayor frecuencia, de las finanzas. UN ويمثل الدول الأعضاء في موئل الأمم المتحدة أشخاص ينتمون أساساً إلى وزارات الإسكان، في حين أن كثيراً من المسائل التي تناقش تدخل بصورة متزايدة في اختصاص الوزارات المسؤولة عن الحكم المحلي، والمالية.
    De los integrantes de las ocho delegaciones que respondieron a la encuesta enviada a los miembros de la Comisión, tres pertenecían a misiones ante las Naciones Unidas, dos eran responsables de coordinar la participación de su país en las actividades de desarrollo social de las Naciones Unidas y los otros tres eran funcionarios de ministerios de bienestar social de sus respectivos países. UN وكان من بين الوفود الثمانية التي قدمت ردودا في إطار الدراسة الاستقصائية، ثلاثة موظفين رسميين لدى اﻷمم المتحدة، وموظفان مسؤولان عن تنسيق مشاركة بلدهم في أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية. وكان الثلاثة اﻵخرون من وزارات مسؤولة عن الرعاية الاجتماعية في بلدانهم.
    88. Entre los participantes figurarían funcionarios gubernamentales de ministerios de justicia, especialistas en justicia penal, funcionarios de ministerios y oficinas que se ocupan de la situación de la mujer y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tratan de cuestiones de género. UN ٨٨ - سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات العدل، وممارسون للعدالة الجنائية، وموظفون من وزارات ومكاتب تتناول مركز المرأة، ومن منظمات حكومية دولية وغير حكومية تتناول قضايا الجنسين.
    88. Entre los participantes figurarían funcionarios gubernamentales de ministerios de justicia, especialistas en justicia penal, funcionarios de ministerios y oficinas que se ocupan de la situación de la mujer y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tratan de cuestiones de género. UN ٨٨- سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات العدل، وممارسون للعدالة الجنائية، وموظفون من وزارات ومكاتب تتناول مركز المرأة، ومن منظمات حكومية دولية وغير حكومية تتناول قضايا الجنسين.
    También se han hecho más frecuentes las solicitudes de asistencia de la Sección en asuntos relacionados con el derecho de los tratados, entre ellas las peticiones oficiosas y las consultas oficiales de ministerios de relaciones exteriores, misiones, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales y otras entidades. UN كما قدمت بشكل أكثر تواترا طلبات للمساعدة فيمــا يتعلق بالمسائــل المتصلة بقانــون المعاهدات، وتضمنت هــذه الطلبات الطلبــات غير الرسميــة والاستفسارات الرسمية المقدمة من وزارات الخارجية والبعثات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات اﻷخرى.
    También se han hecho más frecuentes las solicitudes de asistencia de la Sección en asuntos relacionados con el derecho de los tratados, entre ellas las peticiones oficiosas y las consultas oficiales de ministerios de relaciones exteriores, misiones, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales y otras entidades. UN كما قدمت بشكل أكثر تواترا طلبات للمساعدة فيمــا يتعلق بالمسائــل المتصلة بقانــون المعاهدات، وتضمنت هــذه الطلبات الطلبــات غير الرسميــة والاستفسارات الرسمية المقدمة من وزارات الخارجية والبعثات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات اﻷخرى.
    3. Los expertos provenían de ministerios de comercio, transporte y otros ministerios, así como de organizaciones del sector privado, empresas de transporte público y privado, y organizaciones especializadas que se ocupan del transporte, el comercio y la seguridad. UN 3- وحضر الاجتماع خبراء من وزارات التجارة والنقل وغيرها من الوزارات، ومن هيئات القطاع الخاص، وشركات النقل العام والخاص، والمنظمات المتخصصة المعنية بالنقل والتجارة والأمن.
    134. Entre los participantes figurarán funcionarios gubernamentales de ministerios de justicia, relaciones exteriores e interior, incluidos jueces, fiscales y abogados y otros juristas familiarizados con los principios y las prácticas que se examinarán en los seminarios. UN 134- سيكون من بين المشاركين مسؤولون حكوميون من وزارات العدل والخارجية والداخلية، وكذلك قضاة ومدّعون عامون ومحامون وآخرون متخصصون في المسائل القانونية وملمّون بما تتضمنه مواضيع حلقات العمل من مبادئ وممارسات.
    3. Los expertos procedían de ministerios de comercio, transporte y otros ministerios, aduanas, organizaciones del sector privado, empresas de transporte públicas y privadas y organizaciones especializadas que se ocupan del transporte, el comercio y la seguridad. UN 3- وحضر الاجتماع خبراء من وزارات التجارة والنقل وغيرها من الوزارات، وإدارات الجمارك، ومنظمات القطاع الخاص، وشركات نقل عامة وخاصة، ومنظمات متخصصة معنية بالنقل والتجارة والأمن.
    Más de 100 altos cargos de ministerios de salud de 34 países, organismos internacionales y ONG se reunieron en Johannesburgo (Sudáfrica) en octubre de 2005 e instaron a los gobiernos a que aplicaran con rapidez y ampliaran los programas nacionales para garantizar la salud materna y poner fin a la fístula obstétrica. UN والتقى أكثر من 100 مسؤول رسمي رفيع المستوى من وزارات الصحة التابعة لـ 34 بلدا، ومن الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وحثوا الحكومات على كفالة سرعة تنفيذ وتحسين مستوى البرامج الوطنية المتعلقة بصحة الأم وناسور الولادة.
    Reconociendo asimismo la labor realizada durante el Decenio por asesores jurídicos de ministerios de relaciones exteriores de todo el mundo para llegar a una interpretación común de su función en consultas oficiosas anuales en la Sede de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي بذلها أثناء العقد المستشارون القانونيون التابعون لوزارات الخارجية في جميع أنحاء العالم ﻹيجاد فهم عام لدورهم، من خلال عقد مشاورات غير رسمية سنوية في مقر اﻷمم المتحدة،
    En la Comisión también participan representantes de otros ministerios de la República de Montenegro, representantes de ministerios de la Unión y expertos de la República de Serbia que se ocupan de los mismos problemas. UN وتضم اللجنة أيضاً ممثلين لوزارات أخرى بجمهورية الجبل الأسود، وممثلين لوزارات على صعيد الاتحاد، وخبراء من جمهورية صربيا، يعالجون المشاكل ذاتها.
    Además, el artículo 262 del nuevo Código Penal tipifica los delitos contra la integridad física, las instituciones, los locales o los vehículos de los Jefes de Estado o de Gobierno y los representantes de ministerios de relaciones exteriores de otros países o sus familiares, los representantes de organizaciones internacionales o las personas internacionalmente protegidas. UN وفضلا عن ذلك، تتناول المادة 262 من القانون الجنائي الجديد الجرائم التي ترتكب ضد رؤساء الدول والحكومات الأجنبية، والوفود التابعة لوزارات الخارجية وأفراد أسرهم أو ممثلي المنظمات الدولية، أو الأشخاص المحميين دوليا، سواء كانت موجهة ضدهم شخصيا أو ضد مؤسساتهم أو أماكن عملهم أو مركباتهم.
    Se aprobaron dos documentos oficiales del encuentro así como una decisión para acelerar los esfuerzos tendientes a preparar la reunión a nivel de Jefes de ministerios de Relaciones Exteriores de los países interesados. UN واعتمدت وثيقتان رسميتان باﻹضافة الى قرار لتسريع الجهود من أجل اﻹعداد لاجتماع على مستوى المسؤول اﻷعلى في وزارات الخارجية في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more