La mayoría de mis colegas, sin embargo, argumentan que ET está por ahí, solo tenemos que seguir buscando, y esto tiene sentido. | TED | مع ذلك فإن أغلب زملائي يجادلون بأن الكائنات الفضائية موجودة، نحن بحاجة أن نتابع البحث فقط، وهذا مقنع أيضًا. |
Tres de mis colegas llegaron a llevarme a un área de ataque aéreo donde los sonidos de las explosiones eran lo único que podía oír. | TED | ثلاثة من زملائي تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة قصف جوي مفتوح حيث يكون صوت الإنفجارات الشيء الوحيد الذي اسمعه. |
Muchos de mis colegas sólo siguen por la paga y las prestaciones. | Open Subtitles | الكثير من زملائي في الكلية يعملون من أجل النقود والفوائد |
Uno de mis colegas me ofreció una cama si no encuentro nada. | Open Subtitles | واحد من زملائي عرض عليّ أريكته إن لم أجد شيئا. |
Déjame contactarme con uno de mis colegas. Él ha tratado con esta gente antes. | Open Subtitles | دعيني أتصل بأحد زملائي . لديه تعامل مع هؤلاء الأشخاص من قبل |
Llámeme a mí o a alguno de mis colegas y nos haremos cargo. | Open Subtitles | اتصل بي أو أتصل بأحد من زملائي وسوف نتعامل مع الأمر |
Salvó mi vida y la de mis colegas y por eso, estaré eternamente agradecida. | Open Subtitles | لقد انقذ حياتي، وحياة زملائي ولأجل هذا، سأكون ممتنه له الى الابد |
Dicho esto, no es necesario que repita todo lo que han expresado aquí muchos de mis colegas. | UN | وإذ قلت هذا، لا أرى حاجة ﻷن أكرر كل ما قيل هنا من جانب زملائي. |
Durante el presente año pude contar con la plena cooperación de mis colegas en el Comité Especial. | UN | لقد تمكنت هذا العام من التعويل علـــى التعــاون الكامل من جانب زملائي في اللجنــة الخاصة. |
En representación de mis colegas africanos, es un honor y un privilegio, Señor Presidente, felicitarle por su elección como Presidente de esta magna Asamblea. | UN | يشرفني ويسعدني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بالنيابة عن زملائي الافريقيين، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهذه الجمعية السامية. |
Consulté a algunos de mis colegas y no escuché objeciones serias. | UN | ولقد تشاورت مع بعض زملائي ولم ألمس أي اعتراض جدي. |
En representación de mis colegas africanos, es un honor y un privilegio, Señor Presidente, felicitarle por su elección como Presidente de esta magna Asamblea. | UN | يشرفني ويسعدني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بالنيابة عن زملائي الافريقيين، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهذه الجمعية السامية. |
Comparto la preocupación de mis colegas en lo tocante a este tema, y confiamos en que la Presidencia haga cuanto esté a su alcance para orientarnos a fin de alcanzar una solución adecuada. | UN | وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم. |
Mi experiencia y la de mis colegas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) indica que las condiciones de servicio han dejado de ser competitivas. | UN | ومن واقع خبرتي، وخبرة زملائي في لجنة التنسيق اﻹدارية، يمكن القول بأن شروط الخدمة لم تعد شروطا تنافسية. |
Quisiera señalar ahora a la atención de mis colegas otro fenómeno. | UN | وأود هنا أن استرعي انتباه زملائي الى ظاهرة أخـــرى. |
Ya he solicitado el apoyo de mis colegas a este respecto. | UN | وقد طلبت بالفعل إلــى زملائي تقديم دعمهم في هذه القضية. |
Estoy muy impresionado por la gran calidad de mis colegas y de su personal, sus conocimientos de las cuestiones de desarme, su competencia política y su creatividad. | UN | لقد تأثرت كثيراً بالكفاءة الفذة لزملائي ومعاونيهم، وبمعرفتهم ﻷمور نزع السلاح، ومهاراتهم السياسية وقدراتهم الخلاقة. |
Y no es como si te despertaras a mediodía o hablaras por Skype con tu terapeuta en horas de oficina, como yo y la mitad de mis colegas. | Open Subtitles | انه ليس مثل انك تستيقظ في الظهيرة أو تقوم بالإتصال بطبيبّيك النفسي خلال ساعات الدوام مثل ما أقوم به ونصف زملاء عملي |
La lucha contra el terror, como muchos de mis colegas han dicho antes que yo, no puede librarse aisladamente. | UN | ولا يمكن لمكافحة الإرهاب، كما قال العديد من الزملاء قبلي، أن تخاض بشكل منفصل. |
Después del asesinato de mis colegas, ¿quién me lo puede reprochar? | Open Subtitles | بعد قتل زملائى من يمكن أن يلومنى ؟ |
Y además debe comprender que algunos de mis colegas tienen miedo. | Open Subtitles | ايضا وعليك ان تلاحظ ان العديد من زملائى خائفون |
Quiero también apoyar las recomendaciones de mis colegas de la India y China en lo que atañe a hacer mención de la misión visitadora a las Bermudas para observar el referéndum. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييدنا لتوصيات زميلي من الهند والصين بشأن إيراد ذكر البعثة الزائرة إلى برمودا لمراقبة الاستفتاء. |
Y, a través de su seguro médico, comprobó cómo uno de mis colegas le contaba lo de su disco deteriorado: que no había nada que hacer y que era mejor seguir con la natación y olvidarse de correr. | TED | وعن طريق الـتأمين الصحي في عمله، استطاع أن يُقابل أحد زُملائي في العمل، وأخبرَه أن لديه تآكل في الفقرات، وأنه ليس هناك ما يتوجَّب فعله بشأن ذلك، وأنه ينبغي أن يستمر في ممارسة السباحة والتوقُّف عن الرَّكض. |
En nombre de la Comisión y de mis colegas, miembros de la Mesa, permítaseme felicitar sinceramente a los nuevos miembros de la Mesa que han sido elegidos y augurarles toda clase de éxitos en el cumplimiento de sus deberes. | UN | وأود باسم الهيئة وزملائي أعضاء المكتب أن أهنئ بحرارة أعضاء المكتب المنتخبين حديثا وأن أتمنى لهم التوفيق في أداء مهامهم. |