"de misiones de asesoramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثات استشارية
        
    • البعثات الاستشارية
        
    • بعثات مشورة
        
    • في مهام استشارية
        
    • ببعثات استشارية
        
    • والبعثات اﻻستشارية
        
    Creación de nuevas alianzas subregionales para la financiación de la ordenación sostenible de las tierras por medio de misiones de asesoramiento y talleres UN إنشاء شراكات دون إقليمية جديدة تتعلق بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي بواسطة بعثات استشارية وحلقات عمل
    La secretaría debía incrementar sus actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad en los países en desarrollo, en particular mediante la realización de misiones de asesoramiento y la preparación de estadísticas. UN وينبغي للأمانة أن تعزز مساعدتها التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية، بطرق منها إيفاد بعثات استشارية وتوفير الإحصاءات.
    En el plano nacional, se brindó asistencia técnica directa a Túnez y Marruecos, en forma de misiones de asesoramiento, para la elaboración de estadísticas sobre la economía de la información. UN وعلى الصعيد الوطني، قُدِّمت مساعدة تقنية مباشرة بشأن إحصائيات اقتصاد المعلومات إلى تونس والمغرب، وذلك في شكل بعثات استشارية.
    Los representantes residentes del PNUD prestaron asistencia en la realización de misiones de asesoramiento y en el desarrollo de proyectos de seguimiento. UN فقد ساعد الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البعثات الاستشارية ووضع مشاريع المتابعة.
    Número de misiones de asesoramiento realizadas, por programas principales Total general UN عدد البعثات الاستشارية المضطلع بها، موزعة حسب البرنامج الرئيسي
    Esa labor abarcó el suministro de datos comerciales, la organización de seminarios en colaboración con el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio (CIDC), y el envío de misiones de asesoramiento a los países de la OCI. UN وشمل العمل في في هذا المجال توفير بيانات تجارية، وتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المركز الاسلامي لتطوير التجارة، وإيفاد بعثات مشورة إلى بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي.
    La preparación de misiones de asesoramiento y proyectos sobre el terreno en cooperación con países miembros y con la participación de las secretarías de las convenciones. UN وستشمل استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا المجال من مجالات المساعدة التقنية إيفاد بعثات استشارية ووضع مشاريع ميدانية بالتعاون مع البلدان الأعضاء وبإشراك أمانات الاتفاقيات.
    Esto se consiguió en 2013 mediante la realización de misiones de asesoramiento técnico a países vulnerables y el ofrecimiento de programas de creación de capacidad centrados en la vigilancia de las inundaciones y sequías. UN وقد تَحقَّق هذا الهدف في عام 2013 من خلال إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى المناطق المعرَّضة للكوارث وتوفير برامج لبناء القدرات تركِّز على رصد الفيضانات والجفاف.
    - Envío de misiones de asesoramiento a los países interesados para asesorarles sobre aspectos concretos de su participación (integración) en el sistema comercial internacional. UN تنظيم بعثات استشارية إلى البلدان المعنية بشأن مسائل معينة لمشاركتها )اندماجها( في النظام التجاري الدولي.
    Además, una serie de misiones de asesoramiento y cursos prácticos nacionales sobre la aplicación a nivel regional del Programa de Acción para el Desarrollo Social ayudará a diversos países de la región en sus preparativos con miras a la Conferencia Ministerial. UN وسيجري أيضا إيفاد سلسلة بعثات استشارية وعقد عدة حلقات عمل وطنية عن تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية للمنطقة. وسوف يسهم ذلك في مساعدة بلدان مختلفة في أنحاء المنطقة في إنجاز العمليات التحضيرية للمؤتمر الوزاري.
    Cierta proporción de los recursos se destina a la asistencia operacional, generalmente en forma de misiones de asesoramiento o seminarios de capacitación. UN ٤٧ - تكرس نسبة معينة من الموارد لتقديم أنماط مختلفة من المساعدة التنفيذية، تكون عادة في شكل بعثات استشارية أو حلقات تدريبية.
    e) Envío de misiones de asesoramiento y realización de cursos prácticos nacionales; UN (هـ) إرسال بعثات استشارية وعقد حلقات عمل وطنية؛
    Otras actividades han sido la realización de misiones de asesoramiento técnico a Fiji, Haití, Jamaica, Maldivas, la República Dominicana y Samoa y la aportación de fondos para que los expertos de las organizaciones de gestión de actividades en casos de desastre de esos países pudieran asistir a las reuniones pertinentes. UN وكان من بين الأنشطة الإضافية التي أُجريَت إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى جامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وساموا، وفيجي، وملديف، وهايتي، وتوفير تمويل لإتاحة الفرصة لخبراء المنظمات الوطنية لإدارة الكوارث في تلك البلدان لحضور الاجتماعات ذات الصلة.
    Eso dio lugar a otras actividades, incluida la realización de misiones de asesoramiento técnico en Fiji, Haití, las Islas Salomón, Jamaica, Maldivas, la República Dominicana, Samoa y Tonga, así como la prestación de apoyo a expertos de las organizaciones nacionales de gestión de desastres de esos países para que asistieran a las reuniones correspondientes. UN وأدَّى ذلك إلى تنفيذ أنشطة إضافية شملت إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تونغا وجامايكا وجزر سليمان والجمهورية الدومينيكية وساموا وفيجي وملديف وهايتي، فضلاً عن مساعدة خبراء من المؤسسات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث من تلك البلدان على حضور الاجتماعات ذات الصلة.
    :: Prestar asistencia para examinar los marcos institucionales (leyes estadísticas) y las principales prácticas en los Estados miembros, mediante la realización de misiones de asesoramiento y la organización de talleres/seminarios UN :: تقديم المساعدة في استعراض الأطر المؤسسية (القوانين الإحصائية) والممارسات الرئيسية في البلدان الأعضاء عن طريق إيفاد بعثات استشارية وتنظيم حلقات عمل/حلقات دراسية
    * Prestó asistencia en forma de misiones de asesoramiento a 16 países en proceso de adhesión a la OMC, incluidos todos los PMA en proceso de adhesión (Bhután, Cabo Verde, Etiopía, República Democrática Popular Lao, Sudán y Yemen). UN :: قدّم الأونكتاد المساعدة في شكل بعثات استشارية وتدريبية لستة عشر بلداً تسعى للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما فيها جميع أقل البلدان نمواً الساعية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية (بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والرأس الأخضر والسودان واليمن).
    Se realizó una serie de misiones de asesoramiento para ayudar a los países menos adelantados a la hora de abordar estos temas. UN وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع.
    El número de misiones de asesoramiento que el Centro envió a los países insulares del Pacífico aumentó de 80 en 1994 a 106 en 1995. UN وقد ارتفع عدد البعثات الاستشارية التي أوفدها مركز العمليات الى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من ٨٠ في عام ١٩٩٤ الى ١٠٦ في عام ١٩٩٥.
    Se han producido algunos cambios a lo largo del período del plan, como puede verse en los cuadro 11 y 12 que muestran, respectivamente, el número de misiones de asesoramiento realizadas y el número de seminarios de capacitación organizados dentro de cada programa principal. UN وقد طرأ شيء من التغيير على هذا خلال فترة الخطة، كما يتبين من الجدولين ١١ و ١٢ اللذين يوضحان، على التوالي، عدد البعثات الاستشارية المضطلع بها وعدد الحلقات التدريبية المنظمة ضمن كل برنامج رئيسي.
    20. Atendiendo a esa petición, la secretaría preparó inmediatamente el envío de misiones de asesoramiento encargadas de evaluar el carácter y el alcance de la asistencia necesaria. UN ٠٢- واستجابة لذلك الطلب، استعدت اﻷمانة على الفور لارسال بعثات مشورة إلى الميدان لتقييم طبيعة المساعدة المطلوبة وحجمها.
    Y no ha de ser la menos importante de esas oportunidades la que se ofrece cuando representantes de varias secretarías trabajan conjuntamente fuera de la Sede y formando parte de misiones de asesoramiento en un mismo país o región. UN وليست أقل الفرص شأنا تلك التي تتاح عندما يعمل ممثلو أمانات مختلفة معا في الميدان أو في مهام استشارية في البلد نفسه أو المنطقة نفسها.
    Apoyo a las alianzas subregionales para la financiación de la ordenación sostenible de las tierras por medio de misiones de asesoramiento, talleres y estudios analíticos UN وجود شراكات دون إقليمية خاصة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي مدعومة ببعثات استشارية وحلقات عمل وعمل تحليلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more