En 2013 se presentará un informe de mitad de período sobre su ejecución. | UN | وسيقدم في عام 2013 تقرير منتصف المدة عن تنفيذ هذه السياسة. |
Se precisó que de conformidad con la práctica anterior, el PNUD distribuiría informes de mitad de período sobre los programas de los países determinados concretamente por la Junta y una muestra representativa de los exámenes realizados. | UN | وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها. |
Para preparar ese informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones se celebraron consultas con los ministerios competentes y el sector no gubernamental. | UN | ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
Encomió la presentación de un informe de mitad de período sobre el proceso del EPU. | UN | وأثنت على تقديم تقرير منتصف المدة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
81. La India valoró la publicación del informe voluntario de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | 81- وأعربت الهند عن تقديرها لنشر التقرير الطوعي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Informe de mitad de período sobre la marcha de la aplicación de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales | UN | تقرير مرحلي لمنتصف المدة عن تنفيذ استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية |
Nueva Zelandia ha remitido recientemente a la Oficina del Alto Comisionado su examen de mitad de período sobre la aplicación de las actividades del Decenio. | UN | وقالت إن نيوزيلندا قدمت إلى المفوضة السامية أخيرا استعراضها. لتنفيذ أنشطة العقد في منتصف المدة. |
Se precisó que, de conformidad con la práctica anterior, el PNUD distribuiría informes de mitad de período sobre los programas de los países determinados concretamente por la Junta y una muestra representativa de los exámenes realizados. | UN | وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها. |
Se precisó que, de conformidad con la práctica anterior, el PNUD distribuiría informes de mitad de período sobre los programas de los países determinados concretamente por la Junta y una muestra representativa de los exámenes realizados. | UN | وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها. |
Distribución a los Estados Miembros de un informe de mitad de período sobre la actuación de la capacidad permanente de policía | UN | توزيع تقرير منتصف المدة عن أداء قدرة الشرطة الدائمة على الدول الأعضاء |
Marruecos también felicitó a Austria por su promesa de presentar un informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones. | UN | وهنأ المغرب النمسا أيضاً على التزامها بتقديم تقرير في منتصف المدة عن تنفيذ التوصيات. |
- Informe de mitad de período sobre el marco de financiación multianual | UN | - تقرير منتصف المدة عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات |
403. Austria presentaría a su debido tiempo una actualización de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | 403- وستقدم النمسا في الوقت المناسب تقريراً مرحلياً أو تقريراً عن منتصف المدة بشأن مستجدات تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
20. El representante de Francia señaló que el examen de mitad de período sobre la aplicación de los Acuerdos de Matignon reveló que las tres provincias de Nueva Caledonia ya ejercían plenamente las amplias responsabilidades que se les había encomendado. | UN | ٢٠ - وقال ممثل فرنسا إن التقييم الذي أجري في منتصف المدة بشأن تنفيذ اتفاقات ماتينيون قد أوضح أن مقاطعات كاليدونيا الجديدة الثلاث تضطلع بالفعل وبصورة كاملة بالمسؤوليات الكبيرة الموكلة إليها. |
17. En mayo de 2011, Suiza presentó un informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones que había recibido durante el primer ciclo del examen periódico universal (EPU). | UN | 17- وفي أيار/مايو 2011، قدمت سويسرا تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات التي تلقتها خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Seguir aplicando su sistema permanente de seguimiento de las recomendaciones, creado por la Comisión Presidencial de Derechos Humanos, que incluye la participación de la sociedad civil y permitirá presentar un informe de mitad de período sobre los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones recibidas. | UN | الاستمرار في نظامها الدائم لمتابعة التوصيات الذي أنشأته اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، وهو يشمل مشاركة المجتمع المدني وسيسمح بتقديم تقرير لمنتصف المدة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة. |
En agosto de 2005, en un informe de mitad de período sobre los logros y proyectos de su Gobierno, el Ministro Principal señaló que las asignaciones presupuestarias indicaban que la educación era la principal prioridad del Gobierno. | UN | وفي آب/أغسطس 2005، لاحظ رئيس الوزراء، في تقريره لمنتصف المدة بشأن إنجازات الحكومة ومشاريعها، أن اعتمادات الميزانية تعطي التعليم الأولوية القصوى. |
En la presente sección se presenta un breve informe de mitad de período sobre la aplicación del Programa entre 2009 y 2012. | UN | ويقدم القسم الحالي تقريراً موجزاً لمنتصف المدة عن تنفيذ البرنامج في الفترة من عام 2009 حتى عام 2012. |
Al examinar el plan, la Comisión podría decidir igualmente solicitar un informe de mitad de período sobre la ejecución antes del año 2000, tomando en consideración el hecho de que se ha previsto que el Consejo Económico y Social dedique una serie de sesiones de coordinación a la aplicación de la Plataforma de Acción antes del año 2000. | UN | وقد تقرر اللجنة أيضا، في سياق استعراضها للخطة، أن تطلب إعداد تقرير لمنتصف المدة عن التنفيذ قبل سنة ٢٠٠٠، مع مراعاة أنه من المتوقع أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا تنسيقيا لتنفيذ خطة العمل قبل سنة ٢٠٠٠. |
15. Chile presentó un examen de mitad de período sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de 2009. | UN | 15- قدمت شيلي استعراض منتصف المدة المتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي أجري عام 2009(34). |
Los beneficiarios de subvenciones para proyectos deberán proporcionar a la secretaría del Fondo un informe descriptivo y financiero de mitad de período sobre la utilización de las subvenciones antes del 30 de junio de 2010 y un informe final descriptivo y financiero sobre la utilización de las subvenciones antes del 28 de febrero de 2011. | UN | ويتعين على المستفيدين من منح المشاريع أن يقدِّموا إلى أمانة الصندوق تقارير سردية وتقارير مالية في منتصف العام عن استخدام منحهم قبل 30 حزيران/يونيه 2010 كما يتعين عليهم تقديم تقارير سردية وتقارير مالية عن استخدام منحهم قبل 28 شباط/فبراير 2011. |