:: Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y de la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos | UN | :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر |
Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos | UN | إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر |
Posteriormente, los equipos de la UNOPS realizaron labores de mitigación de riesgos en 22 de esos lugares, lo que mejoró las condiciones y generó casi 15.000 días de trabajo en las comunidades locales. | UN | وبعدئذ قامت أفرقة المكتب بعمل للتخفيف من المخاطر في 22 موقعا من هذه المواقع، مما أدى إلى تحسين الظروف وتوليد نحو 000 15 يوم عمل على الصعيد المحلي. |
En respuesta, el Departamento ha ampliado sus estrategias de mitigación de riesgos y presta particular atención a la gestión de riesgos en el inicio y las grandes ampliaciones de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واستجابة لذلك، وسعت إدارة عمليات حفظ السلام نطاق استراتيجياتها لتخفيف المخاطر وصارت تولي اهتماما خاصا لإدارة المخاطر خلال انطلاق عمليات حفظ السلام وعند إجراء توسع كبير فيها. |
También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. | UN | وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن. |
Además, el cambio climático afectará en manera especialmente contundente a los países en desarrollo, por lo que es preciso adoptar medidas urgentes y colectivas centradas en las estrategias nacionales y regionales de mitigación de riesgos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظراً إلى أن تغيُّر المناخ سيضر بصفة خاصة بالبلدان النامية، يتعيّن اتخاذ إجراءات عاجلة وجماعية تركّز على استراتيجيات الحد من المخاطر على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
También se obtendrán elementos de mitigación de riesgos en los estados financieros " de prueba " que se prevé generar durante el primer ejercicio económico en que se apliquen las IPSAS. | UN | وستتاح سبل أخرى للحد من المخاطر في إطار البيانات المالية " التجريبية " التي يقترح إعدادها خلال السنة المالية الأولى من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Los asociados para el desarrollo se comprometieron a apoyar las estrategias de mitigación de riesgos de los países menos adelantados y a reforzar sus capacidades al respecto. | UN | وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم استراتيجيات أقل البلدان نموا للتخفيف من حدة المخاطر وتعزيز قدراتها في هذا الصدد. |
Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos | UN | إجراء زيارات لما عدده 4 عمليات من عمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر |
También se abogó por mejorar los productos de mitigación de riesgos que ofrecen en la actualidad los organismos bilaterales y multilaterales y reducir los costos burocráticos y de transacción que supone su obtención; | UN | وكانت هناك أيضا دعوات لتحسين وسائل تخفيف المخاطر القائمة التي توفرها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية، وتخفيض تكاليف الإجراءات البيروقراطية والمعاملات التي يستلزمها الحصول على هذه الوسائل؛ |
:: Orientación a 17 operaciones de mantenimiento de la paz sobre la evaluación de riesgos y la adopción de medidas de mitigación de riesgos, especialmente mediante la formulación y difusión de políticas y procedimientos para ocuparse de cuestiones relativas a los riesgos | UN | :: تقديم التوجيه إلى 17 عملية لحفظ السلام بشأن تقييم المخاطر وتنفيذ تدابير تخفيف المخاطر بجملة وسائل منها وضع وتعميم سياسات وإجراءات ترمي إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالمخاطر |
No se ha definido ni documentado ningún riesgo de manera oficial ni existe un plan de mitigación de riesgos. | UN | ولم تحدد أو توثق رسميا مخاطر، ولا توجد خطة عمل للتخفيف من المخاطر. |
No se ha definido ni documentado ningún riesgo de manera oficial ni existe un plan de mitigación de riesgos. | UN | ولم تحدد وتوثق رسميا أي مخاطر، ولا توجد خطة عمل للتخفيف من المخاطر. |
Por consiguiente, la cooperación asegurará la creciente disponibilidad y utilización del seguro de riesgo como mecanismo de mitigación de riesgos a fin de aumentar la confianza de los inversores en los Estados ACP. | UN | وبناء على ذلك يكفل التعاون مزيد توافر التأمين على المخاطر واستخدامه بوصفه آلية للتخفيف من المخاطر قصد تعزيز ثقة المستثمر في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
No hubo evaluación ni plan de mitigación de riesgos oficiales ni documentación al respecto para las numerosas medidas que afectan a la retirada y liquidación de una misión. | UN | لم يجر أي تقييم رسمي للمخاطر والوثائق، ولا توجد خطة لتخفيف المخاطر المتعلقة بكثير من الإجراءات المتبعة لسحب البعثة وتصفيتها. |
Estos ejemplos representan estrategias de mitigación de riesgos que trasladan el riesgo de un departamento u oficina de la Organización a otro, y existen más probabilidades de que esto suceda en organizaciones cuyos sistemas de gestión de riesgos funcionen como compartimentos estancos. | UN | وتمثل هذه الأمثلة استراتيجيات لتخفيف المخاطر تسفر عن نقل المخاطر من إحدى إدارات المنظمة أو مكاتبها إلى أخرى، وتكون احتمالات حدوث ذلك هي الأعلى في المنظمات التي تعمل نظم إدارة المخاطر فيها في صورة جزر منعزلة. |
El " mapa de calor " ofrece una presentación gráfica de las actividades de mitigación de riesgos necesarias para hacer frente a los riesgos identificados. | UN | وتوفر خريطة الشدة تمثيلاً تخطيطياً لأنشطة التخفيف من حدة المخاطر اللازمة لمواجهة المخاطر المحددة. |
Los miembros también acogieron con beneplácito el plan de acción semestral del CERF contra riesgos y reconocieron su importancia para, los fines de mitigación de riesgos y promoción. Cuestiones administrativas | UN | ورحب أيضا الأعضاء بآخر المعلومات بشأن خطة عمل الصندوق نصف السنوية لمواجهة المخاطر وأقر بأهميتها في التخفيف من حدة المخاطر ولأغراض الدعاية. |
Era importante fortalecer y plantear nuevos acuerdos bilaterales y multilaterales de mitigación de riesgos para facilitar la llegada de mayores corrientes de IED a los países menos adelantados. | UN | ومن المهم تعزيز الحد من المخاطر على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف واستكشاف سبل جديدة له لتيسير تدفقات أكبر من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نموا. |
Asimismo, el Oficial de Seguridad proporcionará asesoramiento sobre la relación entre el sistema de gestión de la seguridad y la protección de la fuerza militar y de policía y la evaluación de los riesgos y las amenazas para la seguridad y las medidas de mitigación de riesgos. | UN | وسيقدّم موظف شؤون الأمن أيضا المشورة المتعلقة بالصلة بين نظام الإدارة الأمنية وحماية القوة العسكرية والشرطية، ليشمل ذلك التهديدات الأمنية وتقييم المخاطر واتخاذ تدابير الحد من المخاطر. |
El titular también realizará evaluaciones de riesgos y amenazas de incendios, recomendará medidas de mitigación de riesgos y gestionará su aplicación, efectuará inspecciones de seguridad contra incendios, elaborará planes de evacuación de locales y viviendas en caso de incendio, y planificará y gestionará simulacros de evacuación. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا على إعداد تقييمات للتهديدات والمخاطر باندلاع حرائق، والتوصية بتدابير للحد من المخاطر وإدارة تنفيذ هذه التدابير؛ وإجراء أعمال للتفتيش على السلامة من الحرائق؛ وإعداد خطط لإجلاء المرافق والمناطق السكنية في حالات الحرائق؛ وتخطيط التدريبات على الإجلاء وإدارتها. |
En lo que respecta a la parte c) de la recomendación, la UNODC ha comenzado a elaborar una metodología de mitigación de riesgos institucionales. | UN | وفي ما يتعلق بالجزء (ج) من التوصية، شرع المكتب في وضع منهجية للحد من المخاطر على مستوى المؤسسة. |
Se aplicaron todas las medidas de mitigación de riesgos recomendadas en la evaluación de riesgos de seguridad de la Oficina, en cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad | UN | تم تنفيذ جميع التدابير الموصى بها للتخفيف من حدة المخاطر في تقييم المخاطر الأمنية للمكتب، امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
A partir de la implementación sostenida de estas y otras medidas de mitigación de riesgos se espera disminuir la vulnerabilidad social, económica y ambiental ante los desastres y reducir los riesgos y los costos asociados a los mismos. | UN | ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير تخفيف حدة المخاطر تنفيذاً مستداماً إلى الحدّ من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية وتخفيض ما يتصل بها من مخاطر وتكاليف. |
El Foro Económico Mundial también celebró consultas sobre los medios con que la banca multilateral de desarrollo y los organismos de asistencia bilateral podrían ampliar sus actividades de mitigación de riesgos y prestar más apoyo para el fomento de la capacidad en materia de gestión de las finanzas públicas en cooperación con el sector privado. | UN | 29 - نظم المحفل الاقتصادي العالمي أيضا مشاورات بشأن الطريقة التي يمكن بها للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ووكالات المعونة الثنائية توسيع نطاق أنشطتها المتعلقة بتخفيف المخاطر وتعميق دعمها لبناء القدرات في مجال الإدارة المالية بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Las oficinas sobre el terreno y los departamentos están elaborando sus respectivos registros de riesgos y planes de mitigación de riesgos que, según proceda, reflejarán los riesgos consignados en el registro de " riesgos máximos " . | UN | وتقوم المكاتب الميدانية والإدارات حاليا بوضع سجلاتها الخاصة بالمخاطر وخططها الرامية إلى التخفيف من حدتها والتي ستشمل ما ينطبق من المخاطر المدرجة في سجل المخاطر الكبرى. |