"de modelos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نماذج
        
    • لنماذج
        
    • من النماذج
        
    • نموذج محاكاة
        
    • النماذج التي
        
    • النماذج المتعلقة
        
    Por conducto de modelos de rehabilitación comunitaria se están llevando a cabo programas de rehabilitación física y mental. UN وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية.
    Estas organizaciones podrían también apoyar la elaboración de modelos de evaluación del riesgo. UN وبإمكان هذه المنظمات أن تقدم أيضاً الدعم لوضع نماذج لتقييم المخاطر.
    Se explican los métodos de medición de los contaminantes que son principalmente instrumentos de medir automáticos y la formación de modelos de simulación. 3.8.2. UN ويصف الكتيب طرق قياس الملوثات وهي بصفة رئيسية أدوات قياس آلية، كما يصف تكوين نماذج المحاكاة.
    La identificación de elementos clave de modelos de prevención acertados ayudaría a asegurar la transferencia y la sostenibilidad de dichos modelos. UN واستبانة العناصر الرئيسية لنماذج المنع الناجحة ستساعد على ضمان إمكانية نقلها واستدامتها.
    b) Elaboración de prototipos de herramientas informáticas, entre los que figuraban un verificador de pruebas y un verificador de modelos de cálculo de la duración. UN وتم وضع نماذج أولية ﻷدوات الحاسوب بما في ذلك محقق تجارب حساب المدة الزمنية ومحقق النموذج.
    El curso práctico podría incluir un examen de modelos de reglamentación gubernamental y de autorreglamentación. UN وقد تتضمن حلقة العمل مناقشة نماذج من التشريعات الحكومية، وعمليات التنظيم الذاتي.
    El curso práctico podría incluir un examen de modelos de reglamentación gubernamental y de autorreglamentación. UN وقد تتضمن حلقة العمل مناقشة نماذج من التشريعات الحكومية، وعمليات التنظيم الذاتي.
    v) Diseño y desarrollo de modelos de intervención, recuperación y rehabilitación. UN `5` تصميم ووضع نماذج للتدخل والإنعاش وإعادة التأهيل.
    El proyecto contribuirá al mejoramiento de las condiciones ambientales de esta región de Haití mediante la protección y rehabilitación del paisaje físico, incluida la conservación, promoción e introducción de modelos de producción agroforestal y la ordenación de microcuencas hidrográficas. UN سيساهم هذا المشروع في تحسين الأوضاع البيئية في هذه المنطقة من هايتي عن طريق حماية وإصلاح البيئة المادية، بما في ذلك حفظ وتعزيز وإدخال نماذج حراجية زراعية للانتاج وإدارة الأحواض المائية الصغيرة جداً.
    La simple transferencia de modelos de gobierno ajenos no arrojará el resultado deseado. UN ومجرد زرع نماذج أجنبية للحكم لن يحقق النتيجة المرجوة.
    Esos mecanismos permitían a los países compartir experiencias y disponer de modelos de recolección de datos comunes. UN وتتيح تلك الآليات للبلدان أن تتشارك في الخبرات وتوفر لها نماذج مشتركة لجمع البيانات.
    También se está por terminar la redacción de modelos de memorandos de entendimiento genéricos para personal suministrado por los gobiernos y para organizaciones no gubernamentales. UN ويجري العمل أيضا على استكمال نماذج لمذكرات تفاهم عامة بشأن الأفراد المقدمين من الحكومات وبشأن المنظمات غير الحكومية.
    Además, también es posible hacer análisis más a fondo mediante la preparación de modelos de escenarios posibles y proyecciones. UN ويمكن، علاوة على ذلك، إجراء تحليلات أكثر تعمقا من خلال وضع نماذج وتوقعات للسيناريوهات الممكنة.
    Los escenarios climáticos se basaron principalmente en los resultados derivados de modelos de circulación global (MCG) y de modelos de simulación aplicados en centros nacionales de muchos países. UN واستمدت تصورات تغير المناخ أساساً من النتائج المتاحة من نماذج دوران التيارات العالمية، ومن المحاكاة النموذجية المضطلع بها في المراكز الوطنية في بلدان كثيرة.
    Esta asistencia se centra en la elaboración de modelos de legislación antiterrorista para la región del Pacífico. UN وتركز هذه المساعدة على وضع نماذج تشريعية لمكافحة الإرهاب لمنطقة المحيط الهادئ.
    Automatizar la creación de modelos de dotación de personal de las misiones a fin de facilitar la planificación de los niveles de dotación de nuevas estructuras de las misiones y los cambios en las plantillas de personal UN مكننة إنشاء نماذج لملاك موظفي البعثات لتيسير تخطيط مستويات الملاك لهياكل البعثات الجديدة وتغيير جداول الملاك
    Establecimiento de un repertorio de modelos de apoyo aplicables en una variedad de condiciones estratégicas: UN وضع سجـل لنماذج الدعم القابلة للتكرار لمختلف الأوضاع الاستراتيجية:
    Establecimiento de un repertorio de modelos de apoyo aplicables en una variedad de condiciones estratégicas: UN إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للمحاكاة لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية:
    Establecimiento de un repertorio de modelos de apoyo aplicables en una variedad de condiciones estratégicas UN وضع سجـل لنماذج الدعم القابلة للتكرار لمختلف الأوضاع الاستراتيجية
    Los dos componentes se complementan mutuamente y se han configurado sobre la base de modelos de marcos lógicos comunes a nivel de los subprogramas. UN ويكمّل العنصران أحدهما الآخر ويستمدان شكليهما من النماذج المشتركة للأطر المنطقية على مستوى البرامج الفرعية.
    Además, se desarrollarán nuevas iniciativas para contar con la participación de los jóvenes, que son uno de los principales grupos a los que se dirigen las actividades del Departamento, a través de la extensión educativa, las redes sociales y el establecimiento de asociaciones con organizaciones que forman parte del programa de modelos de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوضع مبادرات جديدة لإشراك الشباب، وهم يشكلون فئة رئيسية تستهدفها الإدارة، عن طريق أنشطة التوعية التعليمية ووسائط التواصل الاجتماعي والشراكات مع منظمات نموذج محاكاة الأمم المتحدة.
    26. Como resultado, se ha criticado la utilización de modelos de producción, en particular los que suponen un equilibrio en la previsión del rendimiento a corto plazo. UN ٢٦ - وكانت نتيجة ذلك توجيه سهام النقد الى استخدام نماذج اﻹنتاج، ولا سيما النماذج التي تفترض التوازن في التكهن بغلة الصيد القصيرة اﻷجل.
    28. Dos artículos del Transport Newsletter tratan del establecimiento de criterios sobre los puertos y de la creación de modelos de transacciones comerciales. UN 28- وتناول مقالان نشرا في الرسالة الإخبارية المتعلقة بالنقل مقارنة بين المواني ووضع النماذج المتعلقة بالصفقات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more