"de modernización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديث
        
    • التحديث
        
    • للتحديث
        
    • المعنية بتحديث
        
    • المتعلق بتحديث
        
    • عصرنة
        
    • المتعلقة بالتحديث
        
    • الوطنية لتحديث
        
    • المتعلقة بتحديث
        
    • العصرنة
        
    • إضفاء الطابع العصري
        
    • التحديثي
        
    Varios países utilizan metodologías de ese Programa en los programas nacionales de modernización del Estado y gestión del sector público. UN وتستخدم بلدان عديدة منهجيات برنامج تنمية اﻹدارة في برامج وطنية تهدف الى تحديث الدولة وإدارة القطاع العام.
    Como consecuencia de ello, se ha puesto en marcha un programa urgente de modernización, que debe concluir en 2006. UN وخلص الأمر إلى الشروع في تنفيذ برنامج تحديث عاجل من المزمع أن يكتمل في عام 2006.
    Contamos hoy con entidades robustecidas que facilitan una estricta aplicación de la justicia, en el contexto de los procesos de modernización del Estado. UN واليوم لدينا مؤسساتنا أقوى تيسر تطبيق العدالة تطبيقا صارما في إطار عملية تحديث الدولة.
    La campaña de modernización de China requiere un ambiente de paz internacional estable. UN إن اندفاع الصين في طريق التحديث يقتضي بيئة سلام دولية مستقرة.
    Ilustra esta necesidad de modernización la cárcel de Kaduna, que fue construida en 1921 y todavía debe hacer frente a las necesidades actuales del Estado. UN ومما يؤكد ضرورة التحديث هذه مَثَل سجن كادونا الذي بني في عام 1921 وما زال عليه أن يلبي الاحتياجات الحالية للولاية.
    Sobre estas bases, el Gobierno ha formulado una ambiciosa estrategia de modernización en tres direcciones fundamentales: educación y capacitación, desarrollo de infraestructura y modernización del Estado. UN وعلى أساس هذه الحقائق، قامت الحكومة بصياغة استراتيجية طموحة للتحديث تركز على ثلاثة مجالات رئيسية: التعليم والتدريب، وتطوير الهياكل اﻷساسية، وتحديث الدولة.
    Sr. ARELLANO (México): En una época de profundas y continuas transformaciones en el escenario político y económico internacional, América Latina y el Caribe persevera en un proceso de modernización y reforma sin precedentes. UN في حقبة تتسم بالتغير العميق والمستمر على الساحة الدولية السياسية والاقتصادية، ما فتئت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تغذ السير في عملية تحديث واصلاح لم يسبق لها مثيل.
    Se realizarán nuevas actividades de modernización de las industrias tradicionales y promoción de tecnologías de producción industrial menos contaminantes. UN وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة.
    El desarrollo no es sólo un asunto de modernización material: es un patrón infinito de transformación de la sociedad. UN إن التنمية ليست مجرد مسألة تحديث مادي، بل إنها نمط تحول للمجتمع لا نهاية له.
    Esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. UN وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة.
    Esta tendencia es más notable en los países en desarrollo que han iniciado un rápido proceso de modernización. UN وهذا الاتجاه ملحوظ بشكل أكبر في البلدان النامية التي تشهد عملية تحديث سريعة.
    En los sistemas de facilitación del comercio se utilizan programas de computadora que se integran en la labor de modernización de la infraestructura del transporte. UN وتستخدم برامج التشغيل الحاسوبية في نظم تسهيل التجارة وتدمج في عملية تحديث الهيكل اﻷساسي للنقل.
    Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. UN وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها.
    Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. UN وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها.
    Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.
    Según informe de la Secretaría de modernización y Descentralización existen 127 funcionarias electas por partido y Comités Cívicos. UN واستنادا إلى تقرير أمانة شؤون التحديث وتحقيق اللامركزية، انتخب 127 امرأة في الأحزاب واللجان المدنية.
    El plan de modernización política descrito por el Presidente Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan era un proceso jalonado de múltiples etapas. UN لقد حدد صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة، خطة التحديث السياسي باعتبارها عملية متعددة المراحل.
    La dimensión de la familia y la estructura de ésta se han visto afectadas por el proceso de modernización y los profundos cambios estructurales que ha experimentado la sociedad china. UN فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني.
    De la misma manera, debemos decir hoy que sin Deng Xiaoping el pueblo chino no habría podido disfrutar de la nueva vida que tiene hoy y no habrían existido las reformas, la apertura y las brillantes perspectivas de modernización que existen actualmente. UN وبالمثل، لا بد لنا من القول اليوم إنه دون دينغ تشياوبنغ ما كان بوسع الشعب الصيني أن يعيش الحياة الجديدة التي يعيشها حاليا وما كان سيتوفر له ما يشهده اليوم من إصلاح وانفتاح وآفاق مشرقة للتحديث.
    En consonancia con el Libro Blanco, la Oficina del Gabinete tomó las disposiciones necesarias para someter su programa de modernización a un examen por los pares. UN وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث.
    Se pregunta cuáles son las prioridades del Comité de modernización de la Legislación al considerar esas disposiciones discriminatorias y si ya ha sido modificada alguna ley discriminatoria como resultado de la labor del Comité. UN وتساءلت عن أولويات اللجنة المعنية بتحديث القوانين فيما يتعلق بمثل تلك الأحكام التمييزية، وما إذا كان قد تم تعديل أي قانون تمييزي بالفعل نتيجة للأعمال التي قامت بها اللجنة.
    Por consiguiente, he exhortado al Gabinete de la Presidencia, el Gobierno, el Tribunal Supremo y las fuerzas y cuerpos de seguridad a que pongan en marcha cuanto antes una labor exhaustiva y sistemática de modernización de las políticas jurídicas. UN ولذلك، فإنني أطلب من إدارة شؤون الرئاسة والحكومة والمحكمة العليا وهيئات إنفاذ القوانين البدء في هذا العمل الشامل والمنهجي المتعلق بتحديث السياسات القانونية في الحال.
    Proyecto de modernización de los Ministerios de Trabajo de Centroamérica, Panamá y Belice. UN مشروع عصرنة وزارات العمل في أمريكا الوسطى وبنما وبليز.
    Otra iniciativa importante es el proyecto del PNUD titulado “Asistencia Técnica para el Desarrollo Agropecuario de Centroamérica” que permite prestar asistencia a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización en la esfera de la agricultura y la reforma institucional del sector rural. UN وثمة مشروع هام آخر هو مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعنون " تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض التنمية الزراعية في أمريكا الوسطى " الذي يقدم المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتحديث في مجال الزراعة وإصلاح مؤسسات القطاع الريفي.
    En el Plan de modernización y equipamiento de la Fuerza Armada no se ha considerado la adquisición de armas nucleares ni de otro tipo de armas de destrucción en masa. UN 4 - ولا تتوخى الخطة الوطنية لتحديث وتجهيز القوات المسلحة حيازة أسلحة نووية أو أي أنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Fase 4: Trabajos detallados de modernización de las instalaciones de conferencias UN المرحلة 4: الأعمال المفصلة المتعلقة بتحديث مرفق المؤتمرات
    Debe hacerse una crítica de la cultura dominante y de la concepción de modernización y globalización en torno a la hipótesis de trabajo de que existe una confusión generalizada entre fines y medios. UN وينبغي أن تشكل فرضية العمل بوجود خلط متفشي بين الأهداف والوسائل محور النقد الموجه إلى الثقافة المهيمنة ومفهوم العصرنة والعولمة.
    * Tres proyectos de modernización de aeropuertos locales: préstamo del Japón UN مشاريع إضفاء الطابع العصري على ثلاثة مطارات محلية: قرض من اليابان
    A partir de entonces, el país alcanzó notables progresos en su reforma, proceso de apertura y labor de modernización. UN ومنذئذ والصين تحقق تقدما هائلا في هذه العملية التي تنفذها في مجال الإصلاح والانفتاح وفي المنحى التحديثي الذي تسلكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more