"de mongolia sobre su condición" - Translation from Spanish to Arabic

    • منغوليا بشأن مركزها
        
    • منغوليا المتعلق بمركزها
        
    Sobre la base de lo que antecede y en relación con la aprobación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, el Gran Hural del Estado de Mongolia resuelve: UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. UN 2- يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ.
    Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, aprobada el 3 de febrero de 2000 en la ciudad de Ulaanbaatar UN قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المعتمد في 3 شباط/فبراير 2000، بمدينة أولان باتور الفصل الأول
    Sobre la base de lo que antecede y en relación con la aprobación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, el Gran Hural del Estado de Mongolia resuelve: UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    Información referente a la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución correspondiente del Gran Hural UN معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان
    2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. UN 2 - يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ.
    Sobre la base de lo que antecede y en relación con la aprobación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, el Gran Hural del Estado de Mongolia resuelve: UN واستنادا إلى ما تقدم، وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر برلمان منغوليا ما يلي:
    2. La presente resolución se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares. UN 2 - يسري هذا القرار ابتداء من تاريخ دخول قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية حيز النفاذ.
    Tengo el honor de transmitirle la Ley de Mongolia sobre su " condición de Estado libre de armas nucleares " y la Resolución parlamentaria relativa a este tema aprobadas por el Parlamento de Mongolia el 3 de febrero de 2000. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا قانون منغوليا بشأن " مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ونص القرار الذي اعتمده برلمان منغوليا بهذا الشأن في 3 شباط/فبراير 2000.
    En esta reunión, los expertos aprobaron el " Documento de Sapporo " , en el que se examinaban las propuestas de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y sus características. UN وفي هذا الاجتماع، اعتمد الخبراء " وثيقة سابورو " متضمنة النظر في مقترحات منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وخاصيات ذلك المركز.
    Original: INGLÉS CARTA DE FECHA 23 DE MARZO DE 2000 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE MONGOLIA POR LA QUE SE TRANSMITE LA LEY DE MONGOLIA SOBRE SU " CONDICIÓN DE ESTADO LIBRE DE ARMAS NUCLEARES " Y LA RESOLUCIÓN PARLAMENTARIA RELATIVA A ESTE TEMA APROBADAS POR EL UN رسالة مؤرخة في 23 آذار/مارس 2000 وموجهة من الممثل الدائم لمنغوليا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، يحيل بموجبها قانون منغوليا بشأن " مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ، والقرار الصادر بهذا الشأن عن برلمان منغوليا في 3
    i) coopere activamente con los Estados y organizaciones internacionales competentes, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica, en la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada " La seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " ; UN `1` التعاون الفعال مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطلب مساعدتها، في تنفيذ قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ؛
    i) Coopere activamente con los Estados y organizaciones internacionales competentes, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica, en la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada " a seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " UN `1 ' التعاون الفعال مع الدول والمنظمات الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطلب مساعدتها، في تنفيذ قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ؛
    Carta de fecha 2 de marzo de 2000 dirigida al Secretario General provisional de la Conferencia de examen por el Representante Permanente de Mongolia ante las Naciones Unidas, por la que se transmite el texto de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y de la resolución del Parlamento sobre las medidas que deberán adoptarse en relación con la aprobación de la Ley UN رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000 موجهة إلى الأمين العام المؤقت لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، يحيل بها قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وقرار البرلمان بشأن التدابير التي ستتخذ فيما يتعلق بإقرار القانون المذكور
    NPT/CONF.2000/16 Carta de fecha 2 de marzo de 2000 dirigida al Secretario General Provisional de la Conferencia por el Representante Permanente de Mongolia ante las Naciones Unidas por la que se transmitía el texto de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución aprobada por el Parlamento UN NPT/CONF.2000/16 رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000 موجهة إلى الأمين المؤقت للمؤتمر من الممثل الدائم لمنغوليا لدى الأمم المتحدة يحيل بها قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية والقرار المتخذ في البرلمان.
    i) Coopere activamente con los Estados y organizaciones internacionales competentes, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica, en la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada " La seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " ; UN ' 1` التعاون الفعال مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطلب مساعدتها، في تنفيذ قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ؛
    Permítaseme señalar a la atención de los presentes el proyecto de informe titulado " Información referente a la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución correspondiente del Gran Hural " , elaborado por un grupo de trabajo gubernamental, que se adjunta al documento A/61/293. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى مشروع التقرير المعنون " معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار مجلس الشعب الأعلى " الذي أعده فريق عامل حكومي والمرفق بالوثيقة A/61/293.
    13. En octubre de 2013, el World Future Council, la Unión Interparlamentaria y la Oficina de Asuntos de Desarme anunciaron que la ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares había obtenido una mención de honor para el premio Future Policy Award sobre el desarme del World Future Council. UN 13 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أعلن مجلس مستقبل العالم، والاتحاد البرلماني الدولي، ومكتب شؤون نزع السلاح أن قانون منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية (2000) قد فاز بجائزة مجلس مستقبل العالم الشرفية وهي جائزة السياسات المستقبلية لعام 2013 بشأن نزع السلاح.
    Tengo el honor de remitirle un proyecto de informe preparado por el grupo de trabajo gubernamental relativo a la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución aprobada al respecto por el Gran Hural (Parlamento) (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه مشروع تقرير أعده الفريق الحكومي العامل المعني بتنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار خورال الشعب العظيم (البرلمان) (انظر المرفق).
    En ese sentido, estableció en mayo de 2006 un grupo de trabajo interministerial para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución 19 del Gran Khural Estatal (Parlamento de Mongolia) sobre las medidas que debían adoptarse en relación con la aprobación de dicha Ley. UN وفي هذا الصدد، أنشأت منغوليا في أيار/مايو 2006 فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية والقرار 19 الذي اتخذه مجلس الدولة الأعلى (البرلمان المنغولي) بشأن التدابير المقرر اتخاذها فيما يتعلق باعتماد القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more