Informe del Secretario General sobre el seguimiento y aplicación de los resultados del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo: dimensión regional | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية: البعد الإقليمي |
Como usted sabe, se ha asignado al Consejo el importante papel de seguir ocupándose de la aplicación de los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo. | UN | وكما تعلمون، فإن المجلس قد أنيط به دور مهم يتمثل في المثابرة على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
En el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en 2002, los gobiernos se comprometieron a movilizar recursos financieros y aumentar su uso efectivo para lograr objetivos internacionalmente acordados, y subrayaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en esos esfuerzos. | UN | وقد ألزم توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية عام 2002 الحكومات بتعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها استخداما فعالا بغية تحقيق الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي، كما أكد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذه الجهود. |
La alianza mundial ha sido reafirmada en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الشراكة العالمية في إعلان الألفية() وتوافق آراء مونتيري المنبثق من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية( |
Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Haciendo suyo el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, | UN | وإذ يؤيد الاجماع الذي حصل في مونتيري خلال المؤتمر الدولي حول التمويل من أجل التنمية، والذي عقد في مونتيري بالمكسيك من 18 إلى 22 مارس 2002م، |
Recordando además el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، |
El buen gobierno debía considerarse un requisito indispensable para la protección y la promoción de los derechos humanos y la comunidad internacional había reafirmado su papel fundamental en varias declaraciones de capital importancia, como la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الحكم السديد بوصفه شرطاً أساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ولقد جدد المجتمع الدولي تأكيده على الدور الرئيسي للحكم السديد وذلك في عدد من الإعلانات الرئيسية، منها على سبيل المثال إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Debería reconocer el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, especialmente en relación con el acceso al mercado para las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي أن يَعترف بتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخاصة فيما يتعلق بوصول صادرات البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق. |
La alianza ostenta un nutrido historial, según se establece en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وللشراكة تاريخ ثري، على نحو ما ورد في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة عمل جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En sus declaraciones introductorias, el Embajador Rosenthal destacó la importante función que el sector empresarial podía desempeñar en la aplicación del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وفي كلمته الاستهلالية ألقى السفير روزنثال الضوء على أهمية الدور الذي يتعين على قطاع الأعمال الاضطلاع به من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية(). |
Reafirmando su compromiso a contribuir a la aplicación del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالمساهمة في تنفيذ توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، |
La Unión Europea y sus Estados miembros mantienen su firme compromiso con el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y con la Declaración de Doha, la erradicación de la pobreza, el logro del crecimiento económico sostenido y la promoción del desarrollo sostenible, y en conjunto han proporcionado más de la mitad de la ayuda global en 2011. | UN | وذكرت أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه لا تزال ملتزمة بقوة بتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإعلان الدوحة، واجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والنمو وتعزيز التنمية المستدامة وأنها قدمت مجتمعة أكثر من نصف المعونة العالمية في عام 2011. |
La alianza mundial para el desarrollo se establece en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002. | UN | 56 - حُدِّدت الشراكة العالمية من أجل التنمية في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن التنمية المستدامة لعام 2002. |
Por último, destacó que debía mantenerse el espíritu del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, mientras que las responsabilidades comunes pero diferenciadas debían ser el principio rector de una nueva asociación mundial para el desarrollo. | UN | وفي الختام، أكد أن روح توافق آراء مونتيري المنبثق من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ينبغي أن يستمر، على أنه ينبغي أن يكون مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة المبدأ الذي يسترشد به في إقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية. |
En el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, la UIP presentó los resultados preliminares de una encuesta mundial sobre actividades parlamentarias para la aplicación del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | 31 - قدم الاتحاد البرلماني الدولي أثناء الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية النتائج الأولية لمسح عالمي للأنشطة البرلمانية المضطلع بها تنفيذا لتوافق آراء مونتيري المنبثق من المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
Recordando también la Declaración del Milenio y su resolución 56/210 B, de 9 de julio de 2002, en la cual hizo suyo el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ), | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وإلى قرارها 56/210 باء المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 الذي أيدت فيه توافق آراء مونتيري المنبثق من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() وخطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، |
Un comienzo adecuado sería el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
La responsabilidad del desarrollo, como nos recuerda el Consenso de Monterrey de 2002, la comparten los países desarrollados y en desarrollo y los sectores público y privado. | UN | تتقاسم المسؤوليةَ عن التنمية، كما يذكرنا بذلك توافق آراء مونتيري لعام 2002، البلدانُ المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والقطاعان الخاص والعام كلاهما. |
Haciendo suyo el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, | UN | وإذ يؤيد الإجماع الذي حصل في مونتيري خلال المؤتمر الدولي حول التمويل من أجل التنمية ، والذي عقد في مونتيري بالمكسيك من 18 إلى 22 مارس 2002م ، |
Se basa en gran parte en el informe de la Comisión para el sector privado y el desarrollo y en los principios y recomendaciones acordados del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وهو يستند إلى حد كبير إلى تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، كما يستند بالطبع إلى المبادئ والتوصيات التي اتُفق عليها في توافق آراء مونتيري الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الدولي لتمويل التنمية. |
94. Los representantes de algunos grupos regionales pusieron de relieve la importancia del Consenso de Monterrey de 2002 y los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Examen (Seguimiento) de Doha en 2008. | UN | 97 - سلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مونتيري، المعقود في الدوحة في عام 2008. |
Un importante monto del gasto estatal para asistencia se orientó a la cancelación de la deuda, pese al acuerdo alcanzado en el Consenso de Monterrey de que la cancelación de la deuda debería sumarse a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وكان قدر كبير من إنفاق الدول على المعونة في شكل إلغاء للديون، على الرغم من اتفاق توافق آراء مونتريه على أن إلغاء الدين ينبغي أن يكون بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
El presente informe, preparado en virtud de la resolución 60/188 de la Asamblea General, contiene información actualizada sobre la aplicación del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo e incluye recomendaciones concretas para la adopción de medidas de seguimiento. | UN | موجز عملا بقرار الجمعية العامة 60/188، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، بما في ذلك توصيات عملية لإجراءات المتابعة. |
En consecuencia, las recomendaciones de Monterrey de 2002 concordaban totalmente con las políticas de desarrollo de mi país, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | وبالتالي، فقد جاءت توصيات مونتيري عام 2002 منسجمة ومتوافقة مع السياسة الإنمائية لبلدي على المستويين المحلي والدولي. |