Con tal fin, debe aplicarse el Programa de Acción Mundial de 1995 y la Declaración de Montreal para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra de 2001. | UN | ومن بين الشروط اللازمة في هذا الصدد تنفيذ برنامج العمل العالمي لعام 1995 وإعلان مونتريال لعام 2001 بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
- El Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, de 1971; | UN | - اتفاقية مونتريال لعام 1971 المتعلقة بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني؛ |
b) Felicitar además a Bangladesh por seguir cumpliendo con antelación las medidas de control del metilcloroformo establecidas en el Protocolo de Montreal para 2005. | UN | (ب) تهنئة بنغلاديش أيضاً على المحافظة على مركزها المتقدم على تدابير الرقابة التي يرتبها بروتوكول مونتريال بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في عام 2005. |
- El Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, de 23 de septiembre de 1971; | UN | - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971؛ |
Además, los datos presentados por la Parte confirmaban su situación de cumplimiento de las medidas de control respecto del consumo y la producción, estipuladas en el Protocolo de Montreal para el año 2005. | UN | وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف بيانات أكدت امتثاله للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن الاستهلاك والإنتاج لعام 2005. |
La Comunidad Europea ha presentado una propuesta de ajuste del Protocolo de Montreal para que la examine la 16ª Reunión de las Partes. | UN | قدمت الجماعة الأوروبية مقترحاً لتغيير بروتوكول مونتريال من أجل بحثه من قبل الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Habida cuenta de que ha aumentado el uso de los HCFC como materia prima, se estaba poniendo en duda la cuestión de la capacidad del Protocolo de Montreal para regular con eficacia ese uso, cuestión que debería abordarse con urgencia. | UN | وفي ضوء تزايد استخدام مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كمادة وسيطة، تتعرَّض للخطر كامل مسألة قدرة بروتوكول مونتريال على تنظيم استخدام المواد الوسيطة بشكل فعّال وينبغي معالجتها كمسألة ملحّة. |
Representante en la Reunión del Comité de Asuntos Jurídicos de la Organización de Aviación Civil Internacional sobre la Redacción del Protocolo del Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos en aeropuertos internacionales | UN | مندوبة في اجتماع اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي بشأن صياغة بروتوكول اتفاقية مونتريال المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات الدولية |
Hacer suya la selección de - y - como co-presidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal para 2007; | UN | أن يصادق على اختيار ..... و..... كرئيسين مشاركين للفريق العامل مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال لعام 2007. |
Hacer suya la selección de - y - como co-presidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal para 2008; | UN | يصدق على اختيار ----- و----- رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في بروتوكول مونتريال لعام 2008. |
Examen de la composición de los órganos del Protocolo de Montreal para 2010 | UN | ثالثاً - النظر في عضوية هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2010 |
1322: El presupuesto del Protocolo de Montreal para 2014 compartirá con el presupuesto del Convenio de Viena los gastos de servicios de conferencias de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena; | UN | 1322: سيتم تقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
1322: El presupuesto del Protocolo de Montreal para 2012 compartirá con el presupuesto del Convenio de Viena los gastos de servicios de conferencia de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena; | UN | 1322: سيتم تقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
1322: El presupuesto del Protocolo de Montreal para 2014 se compartirá con el presupuesto del Convenio de Viena para la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena; | UN | 1322: سيتم تقاسم ميزانية بروتوكول مونتريال لعام 2014 مع ميزانية اتفاقية فيينا في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا. |
b) Felicitar además a Bangladesh por seguir cumpliendo con antelación las medidas de control del metilcloroformo establecidas en el Protocolo de Montreal para 2005. | UN | (ب) أن تهنئ بنغلاديش أيضاً على المحافظة على مركزها المتقدم على تدابير الرقابة التي يرتبها بروتوكول مونتريال بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في عام 2005. |
La ONUDI presta asistencia a los gobiernos de los países en desarrollo que han firmado el Protocolo de Montreal para cumplir con los requisitos de ese Protocolo mediante proyectos financiados por el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo. | UN | وتساعد اليونيدو حكومات البلدان النامية الموقّعة على بروتوكول مونتريال في الامتثال لمتطلبات البروتوكول عن طريق مشاريع يموّلها صندوق البروتوكول المتعدد الأطراف. |
Producto: Apoyo a los países que operan al amparo del artículo 5 para que cumplan con los calendarios previstos por el Protocolo de Montreal para la eliminación de sustancias que agotan la capa de ozono en todos los sectores e introducción de las tecnologías más modernas e inocuas para la capa de ozono. | UN | الناتج: دعم بلدان المادة 5 في الامتثال لجداول بروتوكول مونتريال بشأن التخلي التدريجي عن المواد المستنفدة للأوزون في جميع القطاعات والأخذ بأحدث التكنولوجيات الملائمة للأوزون والبيئة. |
Propuesta para enmendar y fortalecer el Protocolo de Montreal para acopiar y destruir los bancos de SAO | UN | اقتراح بتعديل وتعزيز بروتوكول مونتريال من أجل جمع وتدمير أرصدة المواد المستنفدة للأوزون |
b) Felicitar además al Uruguay por seguir cumpliendo con antelación las medidas de control del metilbromuro previstas en el Protocolo de Montreal para 2005. | UN | (ب) أن تهنئ أوروغواي أيضاً على البقاء متقدمة بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال على بروميد الميثيل لعام 2005. |
:: Protocolo de Montreal para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional (1988). | UN | :: بروتوكول مونتريال المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي (1988) |
Necesidad de un estudio sobre la reposición del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal para el período 2009-2011 | UN | 8 - الحاجة إلى دراسة لإعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال للفترة 2009 - 2011 |
Observando además que la presentación de datos para el 30 de junio de cada año facilita en gran medida la labor del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal para ayudar a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo a cumplir las medidas de control previstas en el Protocolo, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الإبلاغ بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسّر بقدر كبير أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال الرامية إلى مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول، |
De conformidad con el calendario de control del Protocolo de Montreal para los países que operan al amparo del artículo 5, la producción y el consumo de HCFC estará sujeta a una congelación a los niveles de 2015 a partir del 1º de enero de 2016, y está previsto que se eliminen completamente antes de 2040. | UN | ووفقاً للجدول الزمني للرقابة في بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالبلدان العاملة بمقتضى المادة 5، سوف يخضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للتجميد عند مستويات عام 2015 اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2016، ويتعين التخلص منها نهائياً بحلول عام 2040. |
1322: Los presupuestos del Protocolo de Montreal para 2011 y 2014 se compartirán con el Convenio de Viena para la celebración de las reuniones novena y décima de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena; | UN | 1322: سوف يجرى تقاسم ميزانيتي بروتوكول مونتريال لعامي 2011 و2014 مع ميزانيتي اتفاقية فيينا للاجتماعين التاسع والعاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا؛ |
3. Los crímenes definidos en el artículo 1 del Convenio de Montreal para la Represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Aviación Civil, de 23 de septiembre de 1971. | UN | ٣- الجرائم التي حددتها المادة ١ من اتفاقية مونريال بشأن قمع جرائم الاعتداء على سلامة الطيران المدني المؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١. |
Desde entonces, Tuvalu y los Emiratos Árabes Unidos presentaron a la Secretaría datos sobre las sustancias que agotan el ozono para 2006, confirmando el cumplimiento de sus obligaciones en relación con las medidas de control establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año. | UN | وقدمت الإمارات العربية المتحدة وتوفالو منذ ذلك الحين بياناتها إلى الأمانة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، مؤكدتين تنفيذهما لالتزاماتهما المتصلة بتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال عن تلك السنة. |
Este año, la reunión tendrá que adoptar decisiones finales sobre el presupuesto del Convenio de Viena para 2006 - 2008 y el presupuesto del Protocolo de Montreal para 2006. | UN | ويتعين أن يتخذ الاجتماع في هذه السنة مقررات مالية بشأن ميزانية اتفاقية فيينا للفترة 2006 - 2008 وميزانية بروتوكول مونتريال لسنة 2006. |
Recientemente, los Estados Unidos, el Canadá y México sumaron su apoyo a la propuesta de utilizar el Protocolo de Montreal para reducir las emisiones de hidrofluorocarbonos. | UN | وفي الآونة الأخيرة، انضمت الولايات المتحدة وكندا والمكسيك إلى مؤيدي الاقتراح باستخدام بروتوكول مونتريال للتخلص تدريجيا من مركبات الهيدروفلوروكربون. |