Por ello, España exhortó a los Estados a utilizar eficazmente y ampliar el alcance de las iniciativas existentes del documento de Montreux y el Código de conducta. | UN | لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما. |
Cabía celebrar que hubiera iniciativas como el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional. | UN | وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Reconoce la valiosa contribución del Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional a la labor de elaboración de un marco normativo internacional para las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويسلم الفريق العامل بالمساهمات القيمة لوثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية في الجهود الرامية إلى وضع إطار دولي منظم للشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
26. A este respecto, algunas delegaciones se refirieron a la utilidad de recientes iniciativas, como el documento de Montreux y el Código de conducta. | UN | 26- وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى قيمة المبادرات المتخذة حديثاً، مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك. |
La OMI reconoce el valor del Documento de Montreux y el Código de conducta internacional para proveedores de servicios de seguridad privada, pero observa que no son directamente pertinentes para la situación de la piratería y el robo a mano armada en el mar y no proporcionan directrices suficientes para las empresas militares y de seguridad privadas (ibid., párr. 2.1). | UN | وتقر المنظمة البحرية الدولية بقيمة وثيقة مونترو والمدونة الدولية لقواعد سلوك مقدمي خدمات الأمن الخاصة، ولكنها تشير إلى أنهما ليس لهما صلة مباشرة بحالة القرصنة والسطو المسلح في المجال البحري ولا توفران توجيها كافيا للشركات العسكرية والأمنية الخاصة (المرجع نفسه، الفقرة 2-1). |
1. Iniciativas específicas existentes, por ejemplo el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional | UN | 1- المبادرات المحددة القائمة بما فيها وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية |
Subrayó la importancia de continuar el diálogo intergubernamental bajo los auspicios del Consejo de Derechos Humanos, que complementaría los debates multipartitos acerca del Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional. | UN | وشدد على أهمية الاستمرار في مناقشات حكومية دولية برعاية مجلس حقوق الإنسان، من شأنها أن تكمل الحوار الجاري بين جهات معنية متعددة فيما يتعلق بوثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Por último, pese a que el Documento de Montreux y el Código de Conducta pueden mejorar la responsabilidad institucional de las empresas militares y de seguridad privadas, hace falta una convención internacional para abordar la responsabilidad de los Estados. | UN | وأخيرا، بينما يمكن أن تعزز وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك مسؤولية الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ثمة ضرورة لوضع اتفاقية دولية من أجل التصدي لمسؤولية الدول. |
La norma, que se basa en el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional, pretende establecer requisitos y directrices aplicables a un sistema de gestión para proveedores de seguridad privados con criterios susceptibles de ser auditados y acordes con los derechos humanos, las obligaciones jurídicas y las buenas prácticas. | UN | ويرمي هذا المعيار، الذي يستند إلى وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، إلى توفير شروط وإرشادات تتعلق بنظام إدارة لفائدة الشركات الأمنية الخاصة مشفوعة بمعايير قابلة للمراجعة ومتمشية مع حقوق الإنسان والالتزامات القانونية والممارسات السليمة. |
42. Si bien reconocía que el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional eran una fuente rica de orientación sobre las normas que deberían imponerse a los Estados y las empresas pertinentes, el orador dijo que se había omitido estipular consecuencias significativas en caso de incumplimiento. | UN | 42- وبينما اعترف السيد كوكاين بأن وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية تشكلان مصدراً غنياً جداً من مصادر التوجيه بشأن المعايير التي ينبغي أن تلتزم بها الدول والشركات الرئيسية، أشار إلى أنهما لا تحددان تبعات وجيهة في حالات عدم الامتثال. |
Señalaron la necesidad de reforzar las actuales iniciativas específicas para las EMSP, a saber, el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional, y de evaluar cuidadosamente su impacto, antes de asumir nuevas iniciativas que podrían desviar la atención y recursos, y culminar en una convención con escasas ratificaciones. | UN | وأشارت إلى ضرورة تعزيز المبادرات القائمة المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ولا سيما وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، وتقييم أثرها بعناية، قبل الشروع في مبادرات جديدة يُصرف إليها الانتباه وتتحول إليها الموارد فتؤول الأمور إلى اتفاقية لا يصدق عليها إلا عدد قليل من الدول. |
68. El Canadá subrayó que se debía dedicar tiempo a evaluar la eficacia del Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional y evitar la duplicación del trabajo. | UN | 68- وشددت كندا على ضرورة إتاحة الوقت الكافي لتقييم فعالية وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، وبذل الجهود اللازمة لتجنب الازدواجية في العمل. |
El Grupo de Trabajo cree que el Documento de Montreux y el Código de Conducta son logros importantes, pero que no pueden ser el sustituto de un sistema internacional para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 65 - ويعتقد الفريق العامل أنه على الرغم من أن وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك تشكلان إنجازين هامين، فهما لا يمكن أن يكونا بديلا لنظام دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Entre esas iniciativas cabía destacar el creciente apoyo al Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios Privados de Seguridad, así como la puesta en marcha de un mecanismo de supervisión del Código destinado a certificar empresas y recibir denuncias sobre infracciones. | UN | وتشمل تلك المبادرات الدعم المتنامي لوثيقة مونترو() ومدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة()، فضلاً عن إطلاق آلية للمدونة خاصة بالرقابة فيما يتعلق باعتماد الشركات وتلقي الشكاوى بشأن الانتهاكات. |
La mayoría del apoyo que han recibido del Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional proviene de Estados del Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, lo que sugiere que el proceso no refleja necesariamente el consenso de toda la comunidad internacional sino el de los Estados en los que tienen su sede las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وتأتي أغلبية الدعم المقدم إلى وثيقة مونترو والمدونة الدولية لقواعد السلوك من دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى()، وهو ما يشير إلى أن العملية لا تعبر بالضرورة عن توافق آراء المجتمع الدولي بأسره، وإنما توافق آراء الدول التي تقع فيها مقار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |