"de muerte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعدام الصادر
        
    • بالقتل من
        
    • بإعدام صاحب
        
    • الإعدام بحق
        
    • اﻹعدام على
        
    • بالإعدام الصادر
        
    En consecuencia, la pena de muerte del autor se conmutó por la de prisión perpetua. UN وبناء على ذلك، خُفِّف حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد.
    El Comité toma nota de que la violación del artículo 6 se rectificó, mediante la conmutación de la pena de muerte del Sr. Siragev. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تدارك الإخلال بالمادة 6، وذلك بتخفيف الحكم بعقوبة الإعدام الصادر بحق السيد سيراغيف.
    En el caso 702/1996 - McLawrence, el Gobierno informó al Comité de que se había conmutado la condena a la pena de muerte del autor. UN وفي القضية رقم 702/1996 - مكلورنس، أبلغت الحكومة اللجنة بتخفيف حكم الإعدام الصادر ضد صاحب الرسالة.
    No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. UN غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة.
    Se afirmaba que el juez había recibido amenazas de muerte del Presidente del Tribunal Superior del Estado de Tabasco, Javier López y Conde. UN وادعي بأن القاضي كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس المحكمة العليا في ولاية توباسكو، خافيير لوبيس إيكوندي.
    Sin embargo, considera que esta alegación en particular ha quedado sin objeto con la conmutación de la pena de muerte del autor. UN غير أن اللجنة تعتبر أن هذا الادعاء بالتحديد لم يعد ذا جدوى نظراً لتخفيف الحكم بإعدام صاحب البلاغ.
    El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    La pena de muerte del autor se ha conmutado. UN وقد خفف حكم اﻹعدام على صاحب البلاغ.
    Proporcionar un remedio al autor incluida, como requisito necesario en las circunstancias particulares del caso, la conmutación de la pena de muerte del autor. UN إتاحة سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة، تخفيف الحكم بالإعدام الصادر بحقه.
    En el caso 702/1996 - McLawrence, el Gobierno informó al Comité de que se había conmutado la condena a la pena de muerte del autor. UN وفي القضية رقم 702/1996 - مكلورنس، أبلغت الحكومة اللجنة بتخفيف حكم الإعدام الصادر ضد صاحب الرسالة.
    La conversión de la pena de muerte del autor en prisión perpetua se confirmó el 23 de agosto de 2000. UN وأكد تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبد في 23 آب/أغسطس 2000.
    Los funcionarios competentes de la judicatura han solicitado la conmutación de la pena de muerte del Sr. Mousa Talibi. UN " وقد طلب المسؤولون القضائيون المختصون تخفيف حكم الإعدام الصادر ضد السيد موسى طالبي، إلا أن عملية التماس العفو ما زالت جارية. "
    El 15 de octubre la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente después de que se le informara de que se había confirmado la sentencia de muerte del señor Öcalan. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بعد أن أبلغت بأن حكم الإعدام الصادر بحق السيد أوجلان قد تم إقراره.
    2.5. En una fecha no especificada, la pena de muerte del Sr. Bauetdinov de fecha 15 de julio de 2003 fue apelada ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo de Karakalpakstán con la solicitud, en virtud del párrafo 4 del artículo 6 del Pacto, de que se conmutara la pena. UN 2-5 وفي تاريخ غير محدد، تم استئناف حكم الإعدام الصادر في 15 تموز/يوليه 2003 بحق السيد باويتدينوف أمام الهيئة القضائية المختصة في القضايا الجنائية لدى محكمة كاراكالبكستان العليا وقُدم طلب الاستئناف مشفوعاً بطلب تخفيف عقوبة الإعدام بموجب الفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    El 4 de diciembre de 2003, el Estado parte informó al Comité de que el 7 de noviembre de 2003 el Tribunal Supremo de Tayikistán había conmutado la pena de muerte del Sr. Dunaev por la de 25 años de prisión. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن المحكمة العليا في طاجيكستان قد قررت في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق السيد دوناييف إلى السجن لمدة 25 عاماً.
    En el proceso judicial para establecer la autoría intelectual del crimen, varios testigos declararon que la víctima había recibido amenazas de muerte del anterior alcalde y del ex tesorero municipal. UN وخلال التحقيقات القانونية التي جرت لتحديد الجهة المحرضة على الجريمة، صرح عدد من الشهود بأن المجني عليه كان قد تلقى تهديدات بالقتل من رئيس البلدية السابق وأمين صندوقها السابق أيضا.
    Se informó de que el Presidente de la División de Yako del MBDHP tuvo que refugiarse en la comisaría local de policía después de recibir amenazas de muerte del alcalde de Réo. UN وأُفيد أن رئيس فرع هذه الحركة في ياكو قد اضطر إلى التماس اللجوء في مخفر الشرطة المحلي بعد تلقيه تهديدات بالقتل من رئيس بلدية ريو.
    El autor afirma que se evadió de la prisión a causa de las amenazas de muerte del jefe de la prisión, quien, según afirma, trató de exigirle el pago de un soborno. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه هرب من السجن بسبب تعرضه لتهديدات بالقتل من مدير السجن الذي حاول ابتزاز صاحب البلاغ للحصول على رشوة حسب زعمه.
    Sin embargo, declara que se violó su derecho a un juicio justo, ya que el tribunal no tuvo en cuenta la exigencia del soborno y las amenazas de muerte del jefe de la prisión, es decir, sus motivos para evadirse de prisión. UN ولكنه يشير إلى انتهاك حقه في الحصول على محاكمة عادلة حيث لم تأخذ المحكمة في الاعتبار مسألة الرشوة والتهديدات بالقتل من مدير السجن، وهي أسبابه في الهروب من السجن.
    El 4 de octubre de 1996, el Estado Parte confirmó la conmutación de la pena de muerte del autor por 75 años de prisión con trabajos forzados. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1996 أكدت الدولة الطرف تخفيف الحكم بإعدام صاحب البلاغ إلى السجن لمدة 75 سنة مع الأشغال الشاقة.
    En lo tocante al caso relativo a Zambia, el Comité recomendó la conmutación de la pena de muerte del autor. UN 50- وفي القضية ذات الصلة بزامبيا أوصت اللجنة بتخفيف الحكم بإعدام صاحب البلاغ.
    El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    . Por último, el Comité considera que después de conmutarse la sentencia de muerte del autor por el Gobernador General de Jamaica, de poco serviría una solicitud de autorización especial para apelar al Comité Judicial del Consejo Privado. UN وترى اللجنة، في نهاية اﻷمر، أن القيام، بعد تخفيف حكم اﻹعدام على مقدم البلاغ من قبل الحاكم العام لجامايكا، بالتماس إذن خاص بالطعن من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الملكة لن يأتي بنتيجة تذكر.
    Por último, indica que el 19 de febrero de 2002 el Tribunal Supremo conmutó la pena de muerte del Sr. Kornetov por una pena de 20 años de prisión. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أنه بتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، خفّفت المحكمة العليا الحكم بالإعدام الصادر بحق السيد كورنيتوف إلى حكمٍ بالسجن لمدة 20 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more