"de muerte o" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقتل أو
        
    • الوفاة أو
        
    • بالإعدام أو
        
    • الإعدام أو
        
    • وفاة أو
        
    • بالموت أو
        
    • الموت أو
        
    • للموت أو
        
    • للوفاة أو
        
    • الحياة أو
        
    • الإعدام والإخلال
        
    • اﻻعدام أو
        
    • عقوبة اﻹعدام أو
        
    • المؤبد أو
        
    • الإعدام والسجن
        
    Quieren así usar a esas poblaciones como escudo político y amenazan de muerte o matan a cualquier persona de la que se sospeche que quiere regresar a Rwanda. UN وهم يريدون أن يجعلوا منهم دروعا سياسية ويهددون بالقتل أو يقتلون كل من يشتبه في أنه ينوي العودة الى رواندا.
    Las elecciones legislativas y presidenciales significaron un alto riesgo para los candidatos, pues muchos de ellos fueron víctimas de amenazas de muerte o atentados contra sus vidas por parte de los paramilitares y de la guerrilla. UN وقد انطوت الانتخابات التشريعية والرئاسية على قدر كبير من المخاطر بالنسبة للمرشحين الذين تلقى الكثيرون منهم تهديدات بالقتل أو تعرضوا لمحاولات اغتيال من قبل المجموعات شبه العسكرية ورجال حرب العصابات.
    Durante este período no se informó de casos de muerte o invalidez. UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز خلال هذه الفترة.
    Si el acto a que se hace referencia en el artículo anterior provoca la muerte de alguien, se sancionará al delincuente con la pena de muerte o la de cadena perpetua. UN إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    Su delegación respeta la elección realizada por los países que decidieron aplicar una moratoria voluntaria de la pena de muerte, o abolirla. UN وقالت إن وفد بلدها يحترم اختيار البلدان التي قررت أن تطبّق بصورة طوعية وقفاً على عقوبة الإعدام أو إلغاءها.
    Los casos de tortura no seguidos de muerte o desaparición no son objeto de reparación por esta vía. UN وحالات التعذيب التي لم يعقبها وفاة أو اختفاء لم تؤد الى منح تعويض من خلال هذه الوسيلة.
    :: Crear por la fuerza o la violencia en el pueblo del Estado extranjero una sensación de amenaza de muerte o daños personales; UN :: التسبب عن طريق استخدام القوة والعنف في ترويع سكان البلد الأجنبي وتهديدهم بالموت أو بالتعرض للإصابات الشخصية؛
    Realmente, no tengo una buena razón de por qué ansiaba imágenes de muerte o mutilación cuando era más joven. Open Subtitles في الواقع، ليس لدي سبب وجيه لماذا يتوق صور الموت أو التشويه عندما كانت أصغر سنا.
    Con su consentimiento, si se ha obtenido mediante amenaza de muerte o lesiones. Cuarto UN ثالثاً، أن تحدث برضاها إذا أُجبرت على إبداء رضاها تحت التهديد بالقتل أو بالإيذاء.
    A algunos de ellos esta actitud les había valido amenazas de muerte o de secuestro porque se les encomendaba la gestión de expedientes y procedimientos delicados. UN وفي إطار إدارة الملفات والقضايا الحساسة الموكلة إليهم، تلقّى بعضهم تهديدات بالقتل أو الخطف نتيجة مواقفهم هذه.
    El Relator Especial pide a las autoridades que investiguen todos los casos de amenazas de muerte o atentados contra la vida que se señalen a su atención, independientemente de que las personas amenazadas hayan o no puesto en marcha procedimientos judiciales o de cualquier otro tipo. UN ويدعو المقرر الخاص السلطات ﻹجراء تحقيقات في كافة حالات التهديد بالقتل أو محاولات الاغتيال التي يسترعى انتباهها إليها بغض النظر عما إذا كان اﻷشخاص المهددون قد شرعوا بإجراءات قضائية أو غيرها أم لا.
    No se concedería indemnización alguna en caso de suicidio o lesiones que se hubiera producido alguien a sí mismo deliberadamente o de muerte o lesiones resultantes de una falta de conducta intencionada. UN ولن يدفع أي تعويض عن الوفاة أو الاصابة التي يتسبب فيها الفرد بصورة متعمدة أو الناجمة عن سوء تصرف ارادي.
    Es preciso que se elimine esa anomalía y se introduzca una escala de indemnización única para casos de muerte o discapacidad, con independencia del país de procedencia de los beneficiarios de la indemnización. UN ويلزم تصحيح هذا الشذوذ والعمل بجدول واحد لتعويضات الوفاة أو العجز، مستقل عن بلدان اﻷصل المتلقية للمبالغ المستحقة.
    Asimismo confía en que el nuevo sistema de indemnizaciones abarque todos los casos de muerte o discapacidad que se produzcan en el curso de las misiones. UN وأعرب أيضا عن ثقته في أن نظام التعويضات الجديد سيشمـل جميـع حـالات الوفاة أو العجز التي تقـع في خلال البعثات.
    El peligro de abuso que suponen tales definiciones de terrorismo se agrava cuando el delito es punible con la pena de muerte o con cadena perpetua. UN وتتفاقم مخاطر إساءة الاستعمال التي تنطوي عليها هذه التعاريف المبهمة للإرهاب عندما يتعلق الأمر بجريمة يعاقَب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    Toda retransmisión o uso no autorizado está castigado con la pena de muerte, o con cadena perpetua para menores de 15 años. Open Subtitles أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة
    No obstante, lamentó que Santa Lucía no estuviera en condiciones de aprobar una moratoria oficial de la pena de muerte o su abolición. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن سانت لوسيا ليست بصدد الانتقال إلى فرض وقف رسمي لاستخدام عقوبة الإعدام أو لإلغائها.
    - Reclusión a perpetuidad, en vez de la pena de muerte o de trabajos forzados a perpetuidad; UN الاعتقال المؤبد بدلا من الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة.
    Al 2 de marzo de 1998 no se habían comunicado casos de muerte o discapacidad en la UNSMIH. UN وحتى ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، لم يبلغ عن وقوع حوادث وفاة أو عجز في البعثة.
    La ombudsman supervisará automáticamente los casos de muerte o de lesiones graves y podrá dar instrucciones al Jefe de la Policía para que formule cargos contra los agentes de policía. UN ويشرف أمين المظالم تلقائياً على القضايا التي تنطوي على وفاة أو اصابة خطيرة، ويجوز له أن يوعز إلى رئيس الشرطة بتوجيه التهم إلى أفراد الشرطة.
    El uso de armas de fuego por oficiales encargados de hacer cumplir la ley sólo es lícito en circunstancias limitadas, inclusive en defensa propia y en legítima defensa de otros contra la amenaza inminente de muerte o lesiones graves, o si otros medios resultasen ineficaces. UN ذلك أن استعمال مسؤولي تنفيذ القانون لﻷسلحة النارية ليس مشروعا إلا في ظروف محدودة تشمل الدفاع عن النفس أو عن الغير في مواجهة خطر وشيك يهدد بالموت أو بإصابة خطيرة، أو عندما لا يكون للوسائل اﻷخرى أي فعالية.
    48. La Relatora Especial ha seguido recibiendo graves denuncias en el sentido de que, por su orientación sexual, hay personas que son amenazadas de muerte o son víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    En caso de muerte o lesión debe procederse a una investigación. UN ويطلب إجراء التحقيقات في حالات الموت أو الاصابة.
    Esa perla es mágica. Puede que acabes herido de muerte o algo. Open Subtitles تلك اللؤلؤة السحرية ، إمكانية تعرضك للموت أو ما شابه
    En el mismo sentido, de acuerdo al Banco Mundial, los niños de 5 a 14 años de edad serán la población de mayor riesgo, ya que los accidentes de tránsito se transformarán en la principal causa de muerte o lesiones en ese grupo para el año 2015. UN وفي السياق ذاته، يشير البنك الدولي إلى أن الأطفال في الفئة العمرية بين 5 إلى 14 عاما سيواجهون أكبر المخاطر؛ حيث ستصبح حوادث الطرق السبب الرئيسي للوفاة أو الإصابة بالنسبة لتلك الفئة، بحلول عام 2015.
    Tales pérdidas son resultado de muerte o lesiones corporales o de daños causados a los bienes, e incluyen la pérdida de ingresos debida a lesiones corporales. UN هذه الخسائر هي نتيجة لفقدان الحياة أو لإصابة شخصية أو ضرر يلحق بالممتلكات.
    Ejemplo de ello es la ejecución de la pena de muerte o de una orden de expulsión. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية.
    Además, se prohíbe la imposición de la pena de muerte o cualquier otro castigo por motivos de discriminación. UN وعلاوة على ذلك يحظر فرض عقوبة اﻹعدام أو أية عقوبة أخرى على أساس تمييزي.
    Si el delito fuera cometido por una banda armada, se impondrá la pena de cadena perpetua o un plazo de prisión menor para sus miembros, y la pena de muerte o cadena perpetua para los organizadores o quienes actuaran como dirigentes o asumieran cualquier posición de liderazgo en ella. UN وإذا وقعت الجريمة من عصابة مسلحة تكون العقوبة السجن المؤبد أو المؤقت لأفرادها أو الإعدام أو السجن المؤبد لمن ألّف العصابـة أو تولى رئاستهـا أو قيادة ما فيها.
    334. En la ley se prohíbe dictar pena de muerte o cadena perpetua en contra de un niño. UN 334- يحظر القانون توقيع عقوبتي الإعدام والسجن المؤبد على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more