"de mujeres y otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسائية وغيرها من
        
    • بالمرأة وغيرها
        
    La coalición de comités de mujeres y otras organizaciones también trabajan para cambiar los estereotipos, sobre todo en las zonas rurales. UN ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil suelen pedir a las mujeres elegidas que incorporen las demandas de la mujer en el proceso político. UN وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة.
    El fortalecimiento de liderazgos femeninos y la transversalización del enfoque de género en las organizaciones de mujeres y otras organizaciones sociales constituye una tarea necesaria del Movimiento de mujeres para que los intereses de género no queden excluidos o invisibles. UN إن تعزيز الزعامة النسائية وتعميم النهج الجنساني في المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع يعتبران مهمة أساسية للحركة النسائية، حتى لا تظل مصالح المرأة مستبعدة أو محجوبة.
    Capacitación de la dirección de los centros de mujeres y otras organizaciones de base comunitaria sobre la gestión de programas, las evaluaciones participativas y los instrumentos de evaluación; aumento de la concienciación de las mujeres e introducción de nuevos conocimientos prácticos; apoyo a las organizaciones de mujeres. UN تدريب مديري المراكز النسائية وغيرها من المنظمات الأهلية على إدارة البرامج، والتقييم التشاركي، واستعمال أدوات التقييم؛ وتعميق وعي المرأة بالمهارات الجديدة وتدريبها عليها؛ ودعم المنظمات النسائية.
    Egipto alienta a los jóvenes con discapacidad a participar en empresas pequeñas, proyectos familiares productivos, proyectos de mujeres y otras iniciativas. UN وتشجع مصر الشباب من الأشخاص ذوي الإعاقة على الاشتراك في المؤسسات التجارية الصغيرة، أو المشاريع الأسرية الإنتاجية أو المشاريع النسائية وغيرها من المبادرات.
    Colaborará estrechamente con los mecanismos nacionales encargados de la igualdad de género, las organizaciones de mujeres y otras instancias nacionales, y defenderá la participación de las mujeres en los procesos decisorios; UN وستعمل بشكل وثيق مع الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمنظمات النسائية وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية، وستدعم مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار؛
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales que abogan por la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer estuvieron bien representados. UN وكانت المجموعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تدعو إلى المساواة بين الجنسين وتمكين النساء ممثلة تمثيلا جيدا.
    Northern Ireland Women ' s European Platform es una organización coordinadora que representa a grupos de mujeres y otras organizaciones interesadas de Irlanda del Norte. UN إن المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية هو منظمة جامعة تمثل الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المعنية عبر أيرلندا الشمالية.
    En muchos países también existen redes eficaces de educación no académica sobre cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo sostenible en los lugares de trabajo, los centros de salud, los sindicatos, los centros comunitarios, los grupos juveniles, las instituciones religiosas, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتتوفر أيضا شبكات فعالة في عدد كبير من البلدان للتثقيف غير الرسمي فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية المستدامة من خلال مكان العمل والمرافق الصحية والنقابات العمالية والمراكز المجتمعية وتنظيمات الشباب والمؤسسات الدينية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    En muchos países también existen redes eficaces de educación no académica sobre cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo sostenible en los lugares de trabajo, los centros de salud, los sindicatos, los centros comunitarios, los grupos juveniles, las instituciones religiosas, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتتوفر أيضا شبكات فعالة في عدد كبير من البلدان للتثقيف غير الرسمي فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية المستدامة من خلال مكان العمل والمرافق الصحية والنقابات العمالية والمراكز المجتمعية وتنظيمات الشباب والمؤسسات الدينية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Dado que persisten las desigualdades entre los géneros en esferas como los ingresos, el empleo, la educación y la salud, los gobiernos, la industria, los sindicatos, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil deberían aunar sus esfuerzos para eliminar la discriminación de la mujer. UN وبالنظر إلى استحكام الفوارق بين الجنسين في مجالات من قبيل الدخل، والعمل، والتعليم والصحة، واﻷجهزة الحكومية، فإنه ينبغي للصناعة والنقابات العمالية والمنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني العمل معا من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Algunos de los asociados más recientes - organizaciones no gubernamentales de mujeres y otras organizaciones - promovieron exitosamente el espíritu de la CIPD pero el problema de cómo iban a mantenerse sin el apoyo de los donantes suscitó preocupación. UN ونجح بعض الشركاء الجدد نسبيا، من قبيل المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من المنظمات، في نفخ روح جديدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لكن قدرتهم على البقاء بدون دعم من المانحين، لا تزال مسألة مثيرة للقلق.
    Actualmente el Parlamento está debatiendo una ley que declarará delito la violencia en el hogar, un problema que tiene dimensiones inquietantes en Timor-Leste; los grupos de mujeres y otras organizaciones civiles han participado en la redacción de la ley. UN ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة مشروع قانون يُجرِّم العنف المنـزلي، وهي مشكلة ذات أبعاد مثيرة للقلق في تيمور - ليشتي؛ وقد أُشركت الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المدنية في صياغة التشريع المذكور.
    En los últimos dos o tres años, la Comisión se ha hecho más progresista y ha trabajado en estrecha coordinación con las organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales para impartir educación cívica, creando condiciones que propician la participación de la sociedad civil en el sector público. UN ومنذ سنتين أو ثلاث سنوات خلت، أصبحت اللجنة أكثر تقدمية وعملت بشكل وثيق مع المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف المدني. وهيأت مناخا شجع المجتمع المدني على المشاركة في القطاع العام.
    La preparación de los informes se efectuó conjuntamente con organizaciones de mujeres y otras entidades de la sociedad civil, y formó parte del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " . UN وقد أُعدت التقارير بالتعاون مع المنظمات النسائية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني، كما كانت جزءا من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، المعنية بالمساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    El Comité acoge con satisfacción la colaboración del Estado parte con las organizaciones no gubernamentales de mujeres y otras partes interesadas en la aplicación de la Convención y la creación de una sociedad democrática. UN 285 - وترحب اللجنة كل الترحيب بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية وإنشاء مجتمع ديمقراطي.
    El Comité acoge con satisfacción la colaboración del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales de mujeres y otras partes interesadas en la aplicación de la Convención y la creación de una sociedad democrática. UN 285 - وترحب اللجنة كل الترحيب بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية وإنشاء مجتمع ديمقراطي.
    El Gobierno ha puesto en práctica y continuará tomando medidas para educar y sensibilizar a toda la población sobre sus políticas relativas a la mujer y ampliar las organizaciones de mujeres y otras organizaciones colectivas para proteger los intereses de las mujeres en los lugares de trabajo y en la sociedad en su conjunto. UN واضطلعت الحكومة بتنفيذ تدابير لتعليم وتوعية الجميع بسياسات الحكومة إزاء المرأة وتوسيع نطاق المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات الجماهيرية التي تصون مصالح المرأة في أماكن العمل وفي المجتمع بوجه عام، وستواصل الحكومة اتخاذ هذه التدابير.
    En la política se hace hincapié en la promoción de la salud y se amplían las medidas propuestas en el Programa de Atención Integral de Salud de la Mujer (PAISM) de 1983, además de mejorar el control social, integrando la contribución de los movimientos de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وتشدد هذه السياسة على تعزيز الصحة وتوسع نطاق الإجراءات التي يقترحها برنامج الرعاية الصحية الشاملة للمرأة، لعام 1983، فضلاً عن تعزيز الرقابة الاجتماعية، وإدماج مساهمة الحركات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    El Comité invita al Estado parte a que continúe poniendo en marcha, junto con una amplia serie de partes interesadas, como asociaciones de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil, campañas de sensibilización a través de los medios de comunicación y programas de educación pública con miras a que esa violencia sea socialmente inaceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استمرار السعي، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة منها المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، إلى تنظيم حملات التوعية من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم الرسمي لجعل العنف مرفوضاً اجتماعياً.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la judicatura ha empezado a tratar los delitos relativos a la trata de mujeres y otras personas para fines de prostitución como actos que se pueden asimilar a la esclavitud y son contrarios al derecho internacional y nacional. UN ٣٣٣ - وقد لوحظ، مع التقدير، أن الهيئة القضائية بدأت تنظر إلى جرائم الاتجار بالمرأة وغيرها ﻷغراض الدعارة بوصفها أفعالا مماثلة للاسترقاق ومنافية للقانون الدولي وللقانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more